愁雨愁風(fēng),翻把春擔(dān)閣
出自清代納蘭性德《蝶戀花·準(zhǔn)擬春來消寂》:
準(zhǔn)擬春來消寂寞。
愁雨愁風(fēng),翻把春擔(dān)閣。
不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。
。
畢竟春光誰領(lǐng)略。
九陌緇塵,抵死遮云壑。
若得尋春終遂約,不成長負(fù)東君諾?
注釋參考
翻把
翻把 (fānbǎ) 〈方〉 被打敗的敵對(duì)一方,重占上風(fēng) take the upper hand again;the defeated gains again the upper hand 不讓地主翻把 不承認(rèn)說過的話;不認(rèn)賬 deny what one has said擔(dān)閣
擔(dān)閣 (dān gé)耽誤、延遲。
宋.王安石.千秋歲引.別館寒砧詞:「無奈被些名利縛,無奈被他情擔(dān)閣?!?水滸傳.第三十九回:「如今小弟不敢擔(dān)閣,回去便和人來捉你。」納蘭性德名句,蝶戀花·準(zhǔn)擬春來消寂名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考