不看萸、把酒對(duì)名山,無(wú)帽厭西風(fēng)
出自宋代劉將孫《八聲甘州(九日登高)》:
不看萸、把酒對(duì)名山,無(wú)帽厭西風(fēng)。
渺四海故人,一尊今雨,萬(wàn)里長(zhǎng)空。
宇宙此山此日,今夕幾人同。
舉世誰(shuí)不醉,獨(dú)屬陶公。
當(dāng)日白衣幾許,漫凄其寄興,落日籬東。
撫停云六合,借醉托孤蹤。
□吊古、不須多感,□古人、那得共杯中。
拚酩酊,明年此會(huì),誰(shuí)此從容。
注釋參考
把酒
把酒 (bǎjiǔ) 拿著酒杯 raise one’s wineglass 把酒問(wèn)青天?!巍?蘇軾《水調(diào)歌頭》名山
1.著名的大山。古多指五岳。 2.指可以傳之不朽的藏書之所。 3.借指著書立說(shuō)。西風(fēng)
西風(fēng) (xīfēng) 從西方吹來(lái)的風(fēng) westerly 溫帶的盛行西風(fēng) west wind 指秋風(fēng) 比喻腐朽沒(méi)落的力量或氣勢(shì)劉將孫名句,八聲甘州(九日登高)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考