出自宋朝吳文英《永遇樂》
風(fēng)拂塵徽,雨侵涼榻,才動秋思。緩酒銷更,移燈傍影,凈洗芭蕉耳。銅華滄海,愁霾重嶂,燕北雁南天外。算陰晴,渾似幾番,渭城故人離會。青樓舊日,高歌取醉,喚出玉人梳洗。紅葉流光,蘋花兩鬢,心事成秋水。白凝虛曉,香吹輕燼,倚窗小瓶疏桂。問深宮,姮娥正在,妒云第幾。
注釋參考
深宮
宮禁之中,帝王居住處。 戰(zhàn)國 楚 宋玉 《風(fēng)賦》:“故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降,乘凌高城,入于深宮?!?唐 梁鍠 《長門怨》詩:“空殿看人入,深宮羨鳥飛?!?清 馬鑾 《如姬》詩:“符出深宮人不覺,千秋知己是 夷門 ?!币嘟柚傅弁??!秲号⑿蹅鳌返谌兀骸耙惶煤蜌猓琩a{1*1}法小廉,不但省了深宮無限宵旰之勞,暗中還成全了多少人才,培植了多少元氣。”
姮娥
姮娥 (Héng’é) 神話中的月中女神。即“嫦娥” the goddess of the moon in Chinese myth正在
正在 (zhèngzài) 表示動作、行為在進行中 be 動 +-ing 我們正在做作業(yè)吳文英名句,永遇樂名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考