天公似憐人意,便挽回、和氣做元宵
出自宋代劉應(yīng)雄《木蘭花慢(元夕郡侯邀賦)》:
梅妝堪點額,覺殘雪、未全消。
忽春遞南枝,小窗明透,漸褪寒驕。
天公似憐人意,便挽回、和氣做元宵。
太守公家事了,何妨銀燭高燒。
旋開鐵鎖粲星橋。
快燈市、客相邀。
且同樂時平,唱彈弦索,對舞纖腰。
傳柑記陪佳宴,待說來、須更換金貂。
只恐出關(guān)人早,雞鳴又報趣朝。
注釋參考
天公
天公 (tiāngōng) 天。以天擬人,故稱 the Heaven 神話傳說中指自然界的主宰者 the ruler of heaven;God 天公不作美人意
人意 (rényì) 人的意愿、情緒 wish 不滿人意挽回
挽回 (wǎnhuí) 扭轉(zhuǎn)不利局面 retrieve;redeem 挽回敗局和氣
和氣 (héqi) 和睦的感情 friendly feelings 別傷了和氣 和氣 (héqi) 態(tài)度平順溫和 gentle;kind;polite 待人和氣元宵
元宵 (yuánxiāo) 舊時稱“上元節(jié)”,即農(nóng)歷正月十五晚 night of the 15th of the 1st lunar month 燈節(jié)那天由糯米粉制成的甜餡湯團食品 sweet dumplings made of glutinous rice flour(for the Lantern Festival)劉應(yīng)雄名句,木蘭花慢(元夕郡侯邀賦)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考