出自宋朝葛立方《多麗》
冷云收,小園一段瑤芳。乍春來、未回窮臘,幾枝開犯嚴霜。傍黃昏、暗香浮動,照清淺、疏影低昂。卻月幽姿,含章媚態(tài),姮娥姑射下仙鄉(xiāng)。倚闌看、殷勤持酒,索笑也何妨。堪憐處,東君不管,獨自凄涼。算何人、為伊銷斷,古今才子篇章。有西湖、賦詩處士,□東閣、年少臺郎。驛使來時,吳王醉處,幾番牽動廣平腸。剩宴賞、微酸如豆,又是隔年長。高樓外,莫教羌管,吹墮寒香。
注釋參考
東君
東君 (Dōngjūn) 傳說中的太陽神 the Chinese Apollo 晉巫祠五帝、東君、云中、司命之屬?!妒酚洝し舛U書》不管
不管 (bùguǎn) 不顧,不被相反的力量阻塞或阻止;無視不利的結果 in spite of;despite 不管身體好壞,他都工作到深夜 連詞。表示在任何條件或情況下結果都不會改變,后面常有副詞“都”“總”“也”等跟他呼應 whether;no matter 只看到他的一些缺點,認為這些缺點在他身上是不可饒恕的,而不管這些缺點在別人身上的情況如何獨自
獨自 (dúzì) 只有自己一個人 alone;singly;only;solely凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼葛立方名句,多麗名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考