出自宋代牟巘五《和本齋止酒》:
病余井臼不任勞,欲飲無錢可是高。
一笑猶堪誰空腹,少陵詩里學燋糟。
注釋參考
井臼
(1).汲水舂米,泛指操持家務。 漢 劉向 《列女傳·周南之妻》:“親操井臼,不擇妻而娶?!?唐 柳宗元 《送從弟謀歸江陵序》:“足其家,不以非道;進其身,不以茍得。時退則退,尊老無井臼之勞?!?清 蒲松齡 《聊齋志異·伍秋月》:“骨耎足弱,不能為君任井臼耳?!?/p>
(2).水井和石臼。借指屋舍、庭院。 唐 盧綸 《尋賈尊師》詩:“井臼陰苔遍,方書古字多?!?宋 梅堯臣 《送張山甫秘校歸緱氏》詩:“蓬巷鬧鷄犬,藤花蔭井臼?!?清 蒲松齡 《聊齋志異·馬介甫》:“顧宗祧而動念,君子所以有伉儷之求;瞻井臼而懷思,古人所以有魚水之愛也?!?/p>
不任
(1).不能忍受;不能勝任。《后漢書·皇后紀下·獻帝伏皇后壽》:“ 操 后以事入見殿中,帝不任其憤,因曰:‘君若能相輔,則厚,不爾,幸垂恩相捨?!?唐 韓愈 《復志賦》:“既識路又疾驅兮,孰知余力之不任?!?/p>
(2).猶不勝,表示程度極深。 南朝 梁 沉約 《謝賜甘露啟》:“慈旨曲洽,頒此祥賚,不任欣荷,謹以啟事謝以聞?!?唐 韓愈 《答魏博田仆射書》:“即日 愈 蒙免,蒙恩改職事,不任感懼。”
可是
可是 (kěshì) ——連接分句、句子或段落,表示轉折關系,常和前面的“雖然”相呼應;先由“雖然”引出一層意思,后用“可是”一轉,引出相反或不一致的意思。相當于“但是” but 他雖然有病,可是仍繼續(xù)工作 然而 yet;however;nevertheless 可是他錯了 真是;實在是 really;truly;indeed 要論人家姚大叔,老成持重,又有骨氣,可是百里挑一。—— 楊朔《三千里江山》 卻是 in fact;the fact is 現在可是換了一個說法了 是否 whether;whether or not;if [青蠅]卻從鼻尖跑下,又用冷舌頭來舐我的嘴唇了,不知道可是表示親愛。——魯迅《野草》 還是 or 你這魚是賣的,可是博的?——元· 李文蔚《燕青博魚》牟巘五名句,和本齋止酒名句。注釋由系統生成,僅供參考