翻譯和注釋
譯文
晶瑩如水的珠簾里月光皎潔,晃動著美女的身姿,趙家飛燕在昭陽宮侍奉君王。
歡樂歌舞后簫聲中止,三十六宮清冷下來,宮女們感到秋夜的漫長。
注釋
水色簾:珠簾,因晶瑩如水,故稱。
玉霜:白色的霜。一說指女子美好的容貌。流玉霜:謂月光皎潔如霜,流瀉于地。
趙家飛燕:即趙飛燕,為漢成帝妃子名,住在昭陽殿。
昭陽:漢宮殿名,成帝時趙飛燕居之。唐人宮怨詩中常用漢宮以指代唐代宮殿。
掌中舞:在人掌上跳舞。相傳趙飛燕可作掌上舞蹈。
簫聲絕:洞簫發(fā)出的旋律停了下來。
三十六宮:許多的宮殿。三十六,不是確數(shù)。
秋夜長:秋天夜晚時間長,也指人在寂寞之時,感到時間長。
漢宮曲問答
問:《漢宮曲》的作者是誰?
答:漢宮曲的作者是徐凝
問:漢宮曲是哪個朝代的詩文?
答:漢宮曲是唐代的作品
問:漢宮曲是什么體裁?
答:七絕
問:水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽 出自哪首詩文,作者是誰?
答:水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽 出自 唐代徐凝的《漢宮曲》
問:水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽 的下一句是什么?
答:水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽 的下一句是 掌中舞罷簫聲絕,三十六宮秋夜長。
問:出自徐凝的名句有哪些?
答:徐凝名句大全
漢宮曲賞析
徐凝憲宗元和年及第,與白居易在元和十四年(公元819)已有交往,而于長慶三年(公元823)時白居易為杭州刺史,徐凝、張祜同往較文,白居易舉徐凝屈張祜。徐凝獲解元,長慶初曾至長安應試,因不善干謁,終失意而歸。于是自嘲“天下無人重布衣” 、“ 白頭游子白身歸”,這首詩應作于同一時期。
- 漁家傲聽說娑婆無量苦。兇兵解散還屯聚。昨日為齊今日楚。更奴虜。乾坤畢竟歸神武。趙括才疏空自許。強秦用間欺其主。四十萬軍生入土。悲前古。至今鬼哭長平下。
- 奉答堯夫先生金雀石硯詩般陽有山名金雀,山發(fā)清輝奇璞。望氣嘗言玉寶藏,賈胡幾遣良工度。金剛寶鑽競窮搜,百里青蒼困鋔鑿。瓊瑰未獲得研材,溫潤還將六美學。有若玉徵琴面瑩,有如金彈陶輪著。規(guī)天矩地形制毓,中或辟流外圭角。晴窗氣暖墨花春,牋襞毫奔光照灼。吾生特好惟四物,累載裒鳩盈幾格。先生閉戶日著收,朝餐每不饜藜藿。高閎梁肉雖有余,孰敢就門赒隱約。先生固自嘗有言,不忍將身作溝壑。先生崖岸高莫攀,持此謂宜無見卻。一留為惠固已多,敢冀新詩旋踵作。精深雅健迫風騷,使我憂荒忽驚矍。還如甘露醒心昏,更似神篦除眼膜。先生精義已入神,準易時容見涯略。
- 秋思椎牛作社酒新篘,扶老將兒嬉隴頭。木落人家見雞犬,曉寒溪口在汀洲。無功可佩水蒼玉,迕歲空思狐白裘。身到楚傖非屈宋,顧慙疏懶作悲秋。
- 晚雨萬里雙芒屩,終年一布裘。病侵消壯志,醉著失閑愁。琴料憑僧問,巢居與鶴謀。晚來疏雨過,探借北窗秋。
- 城西楊梅炎炎火樹照千山,南客應同荔子看。金谷人游紅步障,玉房仙煉紫華丹。猩唇泣露珊瑚軟,鶴頂迎風瑪瑙寒。若使?jié)h宮知此味,又添飛驛上長安。
- 寄和州韓舍人急景駸駸度,遙懷處處生。風頭乍寒暖,天色半陰晴。久別魂空斷,終年道不行。殷勤云上雁,為過歷陽城。
- 客懷結發(fā)游荊楚,勞心惜寸陰。草長春徑窄,花落曉煙深。谷旱惟祈雨,年饑不問金。三齊雖淡薄,留此亦何心。
- 送隱上人還玉峰二首故山為我小遲留,楓落吳江冷不收。歸去不知身是夢,青燈相對說它州。
- 陳長卿侍郎以玉友末利見餉并示長言已酬再求少常仙伯詞翰光,天鵝綬帶連天香。崆峒之人瞻北斗,假面不敢呈西涼。浮名於我亦何有,不愛熱官能炙手。詩參祖律品度高,飲遇故人情分久。夢中不踏肥馬塵,覺來驚看瓊樹新。只愁三疊詩更好,有如恩愛成煩惱。
- 長安早春贈萬評事春風歸戚里,曉日上花枝。清管新鶯發(fā),重門細柳垂。經過千騎客,調笑五陵兒。何事靈臺客,狂歌自不知。