翻譯和注釋
譯文
看我夫君穿上那黑色禮服多么得體,破了我又為他新作一件像樣的衣衫。我送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的晚餐。
看我夫君穿上那黑色禮服多么美好,破了我又為他新作一件像樣的罩袍。我送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的菜肴。
看我夫君穿上那黑色禮服多么舒展,破了我又為他新作一件像樣的罩衫。我送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我端上一桌豐盛的好飯。
注釋
緇(zī)衣:黑色的衣服,當時卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合適。指衣服合身。
敝:壞。改為、改造、改作:這是隨著衣服的破爛程度而說的,以見其關(guān)心。
適:往。館:官舍。
粲(càn):形容新衣鮮明的樣子。一說餐的假借。
好:指緇衣美好。
席(xí):寬大舒適。古以寬大為美。
緇衣問答
問:《緇衣》的作者是誰?
答:緇衣的作者是佚名
問:緇衣是哪個朝代的詩文?
答:緇衣是先秦的作品
問:緇衣是什么體裁?
答:詩經(jīng)·國風·鄭風
問:緇衣之宜兮,敝予又改為兮 出自哪首詩文,作者是誰?
答:緇衣之宜兮,敝予又改為兮 出自 先秦佚名的《緇衣》
問:緇衣之宜兮,敝予又改為兮 的下一句是什么?
答:緇衣之宜兮,敝予又改為兮 的下一句是 適子之館兮。
問:出自佚名的名句有哪些?
答:佚名名句大全
緇衣賞析
這首詩中洋溢著一種溫馨的親情,因此,與其說這是一首描寫國君與臣下關(guān)系的詩,還不如說這是一首寫家庭親情的詩更為確切。當代不少學者認為,這是一首贈衣詩。詩中“予”的身份,看來像是穿緇衣的人之妻妾??追f達《毛詩正義》說:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服緇衣。退適治事之館,釋皮弁而服(緇衣),以聽其所朝之政也?!闭f明古代卿大夫到官署理事(古稱私朝),要穿上黑色朝服。詩中所詠的黑色朝服看來是抒情主人公親手縫制的,所以她極口稱贊丈夫穿上朝服是如何合體,如何稱身,稱頌之詞無以復加。她又一而再,再而三地表示:如果這件朝服破舊了,我將再為你做新的。還再三叮囑:你去官署辦完公事回來,我就給你試穿剛做好的新衣,真是一往而情深。表面上看來,詩中寫的只是普普通通的贈衣,而骨子里卻唱出了一位妻子深深摯愛自己丈夫的心聲。
全詩共三章,直敘其事,屬賦體,采用的是《詩經(jīng)》中常見的復沓聯(lián)章形式。詩中形容緇衣之合身,雖用了三個形容詞:“宜”、“好”、“席”,實際上都是一個意思,無非是說,好得不能再好;準備為丈夫改制新的朝衣,也用了三個動詞:“改為”、“改造”、“改作”,實際上也都是一個意思,只是變換語氣而已。每章的最后兩句都是相同的。全詩用的是夫妻之間日常所說的話語,一唱而三嘆,把抒情主人公對丈夫無微不至的體貼之情刻畫得淋漓盡致。
- 寄僧珦潛山講道未凋零,猶堪續(xù)祖燈。誰知青嶂里,自有白頭僧。老貌松根石,閑心月下冰。往來車馬者。應笑倚枯藤。
- 和余天開見寄春樹君今吟渭北,林塘我已卜溪西。賞心樂事優(yōu)游處,花自飛飛鳥自啼。
- 望海潮麒麟圖畫,貂蟬冠冕,青氈自屬元勛。綠野舊游,平泉雅詠,霞舒煙卷朝昏。風月小陽春。照玳筵珠履,公子王孫。雪度嵩高,影橫伊水慶生申。早梅長醉芳尊。況中興盛際,宥密宗臣。琳館奉祠,金甌覆字,和羹妙手還新。光射紫微垣??次逶瞥罚лd逢辰。開取八荒壽域,一氣轉(zhuǎn)洪鈞。
- 乘禪者歸蜀出劍門兮入劍門,眼空寰宇一閑身。杖挑一滴江南水,散作西川劫外春。
- 挽桂林戴別乘敦常杖履何年別,杉松古道旁。城山秋月盡,南嶺暮云長。古調(diào)愁難合,孤根幸勿傷。欲將數(shù)行淚,重至鄭公鄉(xiāng)。
- 適見諸公詠梅之什因用其韻率作者同賦影落林塘凹,斜入茅檐角。月黑縞袂逢,天寒翠袖薄。世無杜陵人,清吟久零落。詩魂不可招,遠水誰當酌。
- 寄別朱拾遺天書遠召滄浪客,幾度臨歧病未能。江海茫茫春欲遍,行人一騎發(fā)金陵。
- 瑞鶴仙暮霞紅映沼。恨柳枝疏瘦,不禁風攪。投林數(shù)歸鳥。更枯莖敲荻,糝紅堆蓼。江寒浪小。雁來多、音書苦少。試看盡,水邊紅葉,不見有詩流到。煩惱。憑闌人去,枕水亭空,路遙天杳。情深恨渺。無計訴與伊道。漏聲催,門外霜清風細,月色今宵最好。怎割舍,美景良時,等閑睡了。
- 伯父《送先人下第歸蜀》詩云︰人稀野店休安吾兄喜酒人,今汝亦能飲。一杯歸誦此,萬事邯鄲枕。
- 湘口館瀟湘二水所會九疑浚傾奔,臨源委縈回。會合屬空曠,泓澄停風雷。高館軒霞表,危樓臨山隈。茲辰始澄霽,纖云盡褰開。天秋日正中,水碧無塵埃。杳杳漁父吟,叫叫羈鴻哀。境勝豈不豫,慮分固難裁。升高欲自舒,彌使遠念來。歸流駛且廣,泛舟絕沿洄。