日本三级无码啪啪区|午夜视频久久一区久久一|AAAAA一级黄片|日本久久99久久|国际精品AV在线|狠狠2015亚洲一区|美腿丝袜亚洲网站|欧美色多多人人看|国产超碰美女在线|www色色在线色

單詞乎

harass

音標(biāo)['h?r?s]
harass是什么意思、harass怎么讀

harass漢語(yǔ)翻譯

vt. 使困擾, 使煩惱, 折磨

harass詞型變化

名詞:harasser 動(dòng)詞過(guò)去式:harassed 過(guò)去分詞:harassed 現(xiàn)在分詞:harassing 第三人稱(chēng)單數(shù):harasses 

harass英語(yǔ)解釋

動(dòng)詞 harass:

  1. annoy continually or chronically
    同義詞:hassle, harry, chivy, chivvy, chevy, chevvy, beset, plague, molest, provoke
  2. exhaust by attacking repeatedly

harass例句

  1. Our detachments took turns to harass them.
    我們的一些小分隊(duì)輪番騷擾他們。
  2. He always looks harassed.
    他老是愁眉苦臉。
  3. Political dissidents complained that they are harassed by the police.
    持有不同政見(jiàn)者申斥他們受到警方的騷擾。

harass詳細(xì)解釋

ha.rass

v.tr.(及物動(dòng)詞)
ha.rassed,ha.rass.ing,ha.rass.es
To irritate or torment persistently.
不斷地激怒或折磨
To wear out; exhaust.
(使)疲乏;耗盡
To impede and exhaust (an enemy) by repeated attacks or raids.
使敵軍疲憊:通過(guò)反復(fù)地攻擊或襲擊使(敵人)受到阻礙或使其筋疲力盡

來(lái)源:
French harasser
法語(yǔ) harasser
possibly from Old French harer [to set a dog on]
可能源自 古法語(yǔ) harer [使喚狗]
from hare [interjection used to set a dog on]
源自 hare [用于喚狗的驚嘆詞]
[of Germanic origin]
[源于日耳曼語(yǔ)]

【引伸】
harass.er
n.(名詞)
harass.ment
n.(名詞)
<參考詞匯><同義詞>harass,harry,hound,badger,pester,plague,baitThese verbs are compared as they mean to trouble persistently or incessantly.
比較這些動(dòng)詞,它們都意為不斷地或頻繁地打擾。
Harass andharry imply systematic persecution by besieging with repeated annoyances, threats, demands, or misfortunes:
Harassharry 意指通過(guò)反復(fù)的激怒、威脅、命令或不幸來(lái)包圍而進(jìn)行的有組織的困擾:
例句:
The landlord harassed tenants who were behind in their rent.
房東不斷地騷擾拖欠房租的房客。

例句:
.Of all the griefs that harass the distress`d. (Samuel Johnson).
.不幸的人們被悲傷困擾. (塞繆爾·約翰遜)。

例句:
A gang of delinquents harried the storekeeper.
一群街頭流氓不斷騷擾店主。

Hound suggests unrelenting pursuit to gain a desired end:
Hound 指為達(dá)到某種預(yù)期的目的而連續(xù)不斷地追逐:
例句:
Reporters hounded the celebrity for an interview. Tobadger is to nag or tease persistently:
記者們?yōu)榱诉_(dá)到采訪的目的而四處追逐這位名人。 Badger 意為不斷地嘮叨或挑逗:

例句:
The child badgered his parents to buy him a new bicycle. Topester is to inflict a succession of petty annoyances:
這孩子纏著父母給他買(mǎi)一輛新的自行車(chē)。 Pester 意為不斷地制造小麻煩:

例句:
.How she would have pursued and pestered me with questions and surmises. (Charlotte Brontô).
.她怎么會(huì)用那些疑問(wèn)和猜測(cè)來(lái)糾纏我呢?. (夏洛蒂·勃朗特)。

Plague refers to the infliction of tribulations, such as worry or vexation,likened to an epidemic disease:
Plague 指不斷用諸如焦慮和苦惱之類(lèi)的磨難來(lái)折磨某人,就象一種傳染病一樣:
例句:
.As I have no estate, I am plagued with no tenants or stewards. (Henry Fielding).Tobait is to torment by or as if by taunting, insulting, or ridiculing:
.既然我已經(jīng)沒(méi)有了不動(dòng)產(chǎn),就不再有象房客或管事這樣的人來(lái)糾纏我了. (亨利·菲爾?。?。bait 是指通過(guò)或者仿佛通過(guò)嘲笑、侮辱或諷刺來(lái)折磨:

例句:
Hecklers baited the speaker mercilessly.
演說(shuō)者遭到詰問(wèn)者無(wú)情的侮辱與折磨。

Educated usage appears to be evenly divided on the pronunciation ofharass. In a recent survey50 percent of the Usage Panel preferred a pronunciation with stress on the first syllable,while 50 percent preferred stress on the second syllable.Curiously, the Panelists` comments appear to indicatethat each side regards itself as an embattled minority.
harass 一詞在受教育者的使用中也同樣有不同的發(fā)音。 在最近的一次調(diào)查中,百分之五十的用法專(zhuān)題使用小組成員將該詞的重音放在第一個(gè)音節(jié),而另百分之五十則傾向于將重音放在第二個(gè)音節(jié)上,奇怪的是在小組成員的觀點(diǎn)中可以看出,各方都認(rèn)為自己是不斷受困擾的少數(shù)派

0
糾錯(cuò)