求仁得仁
拼音qiú rén de rén
假名【もとめるものがてにはいる】
分詞翻譯
求(qiú)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3983[電碼]3061(1)(人に)頼む.求める.依頼する.懇願(yuàn)する.
(a)二重目的語(yǔ)(だれに,なにを)あるいは人をさす目的語(yǔ)だけをとる.
(b)「…に…するよう頼む」(兼語(yǔ)文)の形をとる.
(2)(…の実現(xiàn)を)求める,要求する,願(yuàn)う.必ず2音節(jié)の動(dòng)詞あるいは句を目的語(yǔ)にとる.
(a)特定の動(dòng)詞が目的語(yǔ)になった場(chǎng)合には,“求”の前に付加成分を必要としない.
(b)動(dòng)詞?句を目的語(yǔ)にとる.2音節(jié)にするために,“求”の前後に付加成分を必要とする.
(3)(…を)追求する,探求する,探し求める.必ず名詞の目的語(yǔ)をとる.
仁(rén)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4042[電碼]0088(Ⅰ)(1)仁.慈しみ.思いやり.仁愛.
『參考』“仁”は“人”と同音であることから,古くから人間の本質(zhì)を意味すると解釈されてきた.
(2)仁愛の心がある.感覚?関心がある.普通,“不仁”の形で用いる.
(3)〈姓〉仁[じん]?レン.
(Ⅱ)(仁兒)(1)核の中身.さね.食べられるものをさすことが多い.
(2)中身.殻に覆われているものの中身.
1.慈しみ.思いやり.仁愛
2.感覺がある.關(guān)心がある
3.核の中身.さね
4.(殼に覆われている物の)中身
5.姓
得(de)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2135[電碼]1779(Ⅰ)〔助詞〕(動(dòng)詞や形容詞の後に用い)結(jié)果?程度を表す補(bǔ)語(yǔ)を?qū)Г?(1)「動(dòng)詞?形容詞+“得”+形容詞」の形.
(2)「動(dòng)詞?形容詞+“得”+動(dòng)詞」の形.補(bǔ)語(yǔ)に立つ動(dòng)詞は必ず他の成分を伴う.
(3)動(dòng)詞が目的語(yǔ)を伴う場(chǎng)合は,目的語(yǔ)の後で動(dòng)詞を繰り返さなければならない.
(4)「動(dòng)詞?形容詞+“得”+4音節(jié)語(yǔ)」の形.
(5)「形容詞+“得”+“很”」の形.
0
糾錯(cuò)
日漢推薦