出自宋代陸游《航?!罚?/h2>我不如列子,神游御天風(fēng);尚應(yīng)似安石,悠然云海中。
臥看十幅蒲,彎彎若張弓。
潮來涌銀山,忽復(fù)磨青銅。
饑鶻掠船舷,大魚舞虛空。
流落何足道,豪氣蕩肺胸。
歌罷海動(dòng)色,詩成天改容。
行矣跨鵬背,弭節(jié)蓬萊宮。
我不如列子,神游御天風(fēng);尚應(yīng)似安石,悠然云海中。
臥看十幅蒲,彎彎若張弓。
潮來涌銀山,忽復(fù)磨青銅。
饑鶻掠船舷,大魚舞虛空。
流落何足道,豪氣蕩肺胸。
歌罷海動(dòng)色,詩成天改容。
行矣跨鵬背,弭節(jié)蓬萊宮。
注釋參考
流落
流落 (liúluò) 窮困失意,在外漂泊 drift about;wander about destitute 流落他鄉(xiāng)何足
猶言哪里值得。《史記·秦本紀(jì)》:“﹝ 百里傒 ﹞謝曰:‘臣亡國之臣,何足問!’” 晉 干寶 《搜神記》卷一六:“ 穎 心愴然,即寤,語諸左右,曰:‘夢(mèng)為虛耳,亦何足怪。’” 明 李贄 《復(fù)夏道甫》:“再勤學(xué)數(shù)年便當(dāng)大捷矣,區(qū)區(qū)一秀才,何足以為輕重?!?魯迅 《且介亭雜文二集·非有復(fù)譯不可》:“但因言語跟著時(shí)代的變化,將來還可以有新的復(fù)譯本的,七八次何足為奇,何況 中國 其實(shí)也并沒有譯過七八次的作品?!?/p>
豪氣
豪氣 (háoqì) 英雄的各種品質(zhì)(如勇氣、勇敢、自我犧牲、不自私等) heroism 豪放的氣概 heroic spirit陸游名句,航海名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10流浪漢都市生存