出自宋代釋了惠《靈照女贊》:
無(wú)底籃兒,無(wú)柄笊籬。
閑家潑具,賣與阿誰(shuí)。
自對(duì)丹霞呈丑拙,至今羞澀畫蛾眉。
注釋參考
無(wú)底
(1).沒(méi)有底部。形容極深?!读凶印珕?wèn)》:“有大壑焉……其下無(wú)底,名曰 歸墟 ?!?晉 陸機(jī) 《從軍行》:“谿谷深無(wú)底,崇山鬱嵯峨。”
(2).無(wú)限度;無(wú)窮盡?!逗鬂h書·張綱傳》:“甘心好貨,縱恣無(wú)底?!薄段饔窝a(bǔ)》第五回:“我是一片深情,指望鴛鴦無(wú)底,見他倆個(gè)把我做閣板上貨,我哪得不生悲怨!”
(3).謂不知底細(xì)。 陳殘?jiān)?《山谷風(fēng)煙》第十一章:“到底是真是假, 周祺 心中無(wú)底?!?/p>
籃兒
籃子?!秲号⑿蹅鳌返诙兀骸氨阌行┐迩f婦女趕到岸邊,提個(gè)籃兒裝些零星東西來(lái)賣?!?/p>
笊籬
笊籬 (zhàoli) 用竹篾、柳條或鐵絲等編織的用具,能漏水,用在水、湯里撈東西 a bamboo, wicker or wire strainer釋了惠名句,靈照女贊名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 5密碼跑酷