而今最苦,奈千里身心,兩處凄涼
出自宋代沈唐《望南云慢(木芙蓉)》:
木葉輕飛,乍雨歇亭皋,簾卷秋光。
欄隈砌角,綻拒霜幾處,蓓深淺紅芳。
應(yīng)恨開(kāi)時(shí)晚,伴翠菊、風(fēng)前并香。
曉來(lái)寒露,嫩臉低凝,似帶啼妝。
堪傷。
記得佳人,當(dāng)時(shí)怨別,盈腮淚粉行行。
而今最苦,奈千里身心,兩處凄涼。
感物成消黯,念舊歡、空勞寸腸。
月斜殘漏,夢(mèng)斷孤幃,一枕思量。
注釋參考
而今
而今 (érjīn) 現(xiàn)在,目前 now 而今邁步從頭越?!猰ao{1~1}澤{1*1}東《憶秦娥·婁山關(guān)》千里
千里 (qiānlǐ) 指千里馬 the winged steed 先王之千里?!秴问洗呵铩げ旖瘛?h3>身心身心 (shēnxīn) 肉體和精神 body and mind 身心健康 心思,精神 mind 身心恍惚 指人的品德修養(yǎng) integrity;moral character 而非是者,雖有切于身心性命之事,可以收取善之益,求一層己焉而不可得也?!濉?劉開(kāi)《問(wèn)說(shuō)》凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼沈唐名句,望南云慢(木芙蓉)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考