出自清代徐珂《喬山人善琴》:
國(guó)初,有喬山人者善彈琴。
精于指法,嘗得異人傳授。
每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻,相和悲鳴。
后游郢楚,于旅中獨(dú)奏洞庭之曲。
鄰媼聞之,咨嗟惋嘆。
既闋,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地。
”款扉扣之。
媼曰:“吾夫存日,以彈絮為業(yè)。
今客鼓此,酷類(lèi)其聲耳。
”山人默然而反。
注釋參考
一再
一再 (yīzài) 一次又一次地 many times;time and again;again and again相和
相和 (xiānghè) 互相應(yīng)和 in proper proportion;in step with each other 當(dāng)哭相和也?!濉?林覺(jué)民《與妻書(shū)》悲鳴
悲鳴 (bēimíng) 悲傷地叫 bemoan;lament;utter sad calls 絕望的悲鳴徐珂名句,喬山人善琴名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考