呱嗒板兒
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
嗒(d?。?a href="/hanri/d/di13764.htm" target="_blank">的日語(yǔ)翻譯:
[GB]6410[電碼]0852〔擬聲語(yǔ)〕(a)固いもの同士がぶつかって出る短くて軽い音.たったっ.
『注意』一般に“嗒嗒”のように2字以上続けて用いる.
『異読』【嗒】
板(bǎn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1669[電碼]2647(Ⅰ)(1)(醫(yī)兒)板.板狀のもの.
(2)(醫(yī)兒)店のよろい戸.戸板.
(3)(民族音楽の)拍子をとる楽器.拍子木.
(4)(醫(yī)兒)(民族音楽または歌の)速さ,拍子.
(5)活発でない.堅(jiān)苦しい.
(6)(板のように)堅(jiān)くなる,こわばる.
1.板.板狀の物
2.戶(hù)板
3.[音]拍子木
4.(音樂(lè)の)拍子.テンポ.速さ
5.動(dòng)きがない.變化がなくなる.活發(fā)でない
6.こわばる.かたくなる.(肩などが)こる
7.店の主人
兒(ér)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語(yǔ).“兒化”(r化)する場(chǎng)合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機(jī)能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車(chē)兒”.(b)動(dòng)詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會(huì)兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門(mén)兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數(shù)の動(dòng)詞の接尾語(yǔ)となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語(yǔ)に限られる.したがって書(shū)くときは“兒”が削られる場(chǎng)合も多い.逆に書(shū)かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語(yǔ)の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
最新應(yīng)用
- 10珊瑚影視