快馬加鞭
拼音kuài mǎ jiā biān
分詞翻譯
快(kuài)的日語翻譯:
[GB]3176[電碼]1816(Ⅰ)(1)(?慢)(速度が)速い.
(2)急ぐ.
(3)すばしこい.鋭い.述語だけに用いる.
(4)(?鈍)(刃物が)よく切れる,鋭利である.
(5)痛快だ.さっぱりした.あっさりした.気持ちのよい.
(Ⅱ)〔副詞〕ほどなく.間もなく.間近に.もうすぐ.じきに.近いうちにある動(dòng)作が行われたり,ある現(xiàn)象が現(xiàn)れることを述べる.通常,文末には“了”を伴う.
(a)“快”+動(dòng)詞の形.
楽しい;
刃物が切れる
速い;直ぐ
馬(mǎ)的日語翻譯:
[GB]3477[電碼]7456(1)〈動(dòng)〉ウマ.『量』匹.
(2)大きい.
(3)“象棋”(中國將棋)の駒の一つ.日本の將棋の桂馬のように動(dòng)く.
(4)〈姓〉馬[ば]?マー.
馬
加(ji?。┑娜照Z翻譯:
[GB]2851[電碼]0502(1)(?減)足す.加える.合わせる.
(2)増える.増す.増やす.
(3)(もともとなかったものを)つけ加える.つけ足す.
(4)…する.動(dòng)作を表す名詞を目的語とする.
『注意』この場合の“加”は“加以”と同じ意味であるが,“加”は多くそれを修飾する?yún)g音節(jié)の副詞を伴って,2音節(jié)の形で他の2音節(jié)語の前に用いられ,“加以”は多くそのまま2音節(jié)語の前に用いられる.?【加以】
(5)〈姓〉加([か])?チア.
1.足す.合わせる.くわえる
2.付け加える.付け足す
3.增える.增やす
4.~する
5.姓
[關(guān)](反)減
鞭(biān)的日語翻譯:
[GB]1762[電碼]7267(1)むち.
(2)〈舊〉笞[しもと].罪人を打つためのむち.笞刑[ちけい].むち打ち刑.
(3)昔の兵器の一種.
(4)〈口〉(編み連ねて連発するようになっている)爆竹.
(5)〈書〉むち打つ.
1.むち(打つ)
2.武器の一種
3.爆竹
0
糾錯(cuò)
最新應(yīng)用
- 6公主裝扮