夫君今俊秀,爽氣發(fā)眉宇
出自宋代孔武仲《奉酬李時發(fā)岳麓見寄》:
秋風入荒城,落葉如飛雨。
夢寐湘西游,晻暖不可睹。
昨日得君詩,諷詠日欹午。
山光相隨來,瀟灑入庭戶。
憶昨尋此山,扁舟戛平浦。
白鷗為前驅,丹霞隨步武。
漸入空曠中,輕清欲飛舉。
幽泉落石鳴,喬衫得風舞。
峰巒半明滅,云月相吞吐。
巖巖仙佛家,殿塔羅翠塢。
半壁聞棋聲,深林傳鳥語。
清境造已極,更上最高處。
朱欄插青冥,華屋橫險阻。
云夢吞八九,天衢量尺五。
卻視長沙城,迫仄真環(huán)堵。
淥水帶縈洄,青煙絲一縷。
平時事干謁,白書走塵土。
到此覺沉迷,直欲棄簪組。
尚愧節(jié)不高,空然賦歸去。
朅來巖邑居,擾擾變寒暑。
回旋盡朱墨,應接煩箠楚。
何嘗略尋幽,曾不暇窺圃。
引望西絕堂,曠若隔今古。
夫君今俊秀,爽氣發(fā)眉宇。
文章富揮灑,詩筆尤跋扈。
動我登臨興,翩翩如插羽。
欲往竟未能,攀籠掛深廡。
喜君得勝境,去家才百步。
年豐官舍閑,芳草生囹圄。
籃輿不厭出,時結采芝侶。
更分新篇章,慰我獨吟苦。
注釋參考
夫君
夫君 (fūjūn) 舊時妻對夫的尊敬親愛稱呼 my husband 朋友 my friend俊秀
俊秀 (jùnxiù) 容貌清秀漂亮;秀美 well-favored 她生得美貌俊秀爽氣
爽氣 (shuǎngqì) straightforward眉宇
眉宇 (méiyǔ) 兩眉的上方 forehead;the top of the brow孔武仲名句,奉酬李時發(fā)岳麓見寄名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考