多納餅
拼音duō nà bǐng
分詞翻譯
多(duō)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2264[電碼]1122(Ⅰ)(1)(?少)多い.たくさんである.
『注意』単獨(dú)で名詞を修飾するのは“多年”(長(zhǎng)年),“多才多藝”(多蕓多才)のような固定した表現(xiàn)のみで,一般には他の修飾語(yǔ)を伴ってはじめて名詞を修飾できる.その場(chǎng)合,助詞の“的”はあってもなくてもよい.動(dòng)詞の修飾語(yǔ)となるとき,あいさつことばでは重ね型を用いることも少なくない.
(2)(一定の數(shù)量と比較して)余る.多い.
(3)余計(jì)な.不必要な.
1.多い.たくさん
2.余る.多い
3.余計(jì)な.不要な
4.~あまり(數(shù)量詞の後につける)
5.(比較の結(jié)果)ずっと.はるかに
6.どれだけ.どれほど~(程度を尋ねる)
7.[感嘆]なんて.どんなに
8.(無(wú)制限)いくら.どんなに
9.姓
納(nà)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3641[電碼]4780(Ⅰ)(1)納める.中に入れる.
(2)受け取る.受け入れる.
(3)享受する.受ける.
(4)(稅金などを)納める.
(5)〈姓〉納([のう?どう])?ナー.
(Ⅱ)(縫い方の一種)刺し子に縫う.
1.納める.中に入れる
2.受け取る.受け入れる
3.享受する.受ける
4.(稅などを)納める
5.刺し子に縫う
6.姓
餅(bǐng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1793[電碼]7399(1)小麥粉をこねて薄く円盤狀に伸ばし,平鍋で焼くか蒸すかした食べ物の総稱.『量』張,塊,個(gè).
『注意』主食で食べるが,日本の「餅[もち]」とはまったく異なる.「もち」に相當(dāng)するものは“年糕”.
(2)(往兒)丸くて平たい形をしたもの.円盤狀のもの.
1.小麥粉を練って燒いた圓盤狀の食べ物
2.圓盤狀の物を指す
0
糾錯(cuò)