禍兮福所倚,福兮禍所伏
分詞翻譯
禍(huò)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2786[電碼]4393(1)(?福)災(zāi)い.不幸.災(zāi)難.『量』場(chǎng).
(2)災(zāi)いをもたらす.損害を與える.
災(zāi)い;災(zāi)難
損う
兮(xī)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5766[電碼]0363〔助詞〕〈書(shū)〉語(yǔ)調(diào)を整える助字.
『楚辭』あるいは
『楚辭』風(fēng)の作品に多く見(jiàn)られる.現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)の“啊”の用法に似る.
語(yǔ)調(diào)を整えるのに用いられる助字
福(fú)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2403[電碼]4395(1)(?禍)幸福.幸せ.
(2)〈舊〉(=萬(wàn)福)(婦人が)おじぎをする.
(3)福建省の略稱(chēng).
(4)〈姓〉福[ふく]?フー.
1.幸せ.幸福
2.(女性が)おじぎをする
3.[略]福建省
4.姓
[關(guān)](反)禍 萬(wàn)福
所(suǒ)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4389[電碼]2076(Ⅰ)(1)ところ.場(chǎng)所.
(2)〈古〉明代の駐屯地.現(xiàn)在では地名として殘されている.
(3)機(jī)関や事業(yè)所の名稱(chēng)に用いる.
(4)〔量詞〕家屋?學(xué)校?病院などを數(shù)える.
(5)〈姓〉所[しょ]?スオ.
(Ⅱ)〔助詞〕他動(dòng)詞の前に用い,“所”+動(dòng)詞の形を名詞句にする.書(shū)き言葉に用いることが多い.
(1)名詞+“所”+動(dòng)詞の形.
(a)“的”をつけて名詞を修飾する.修飾される名詞は意味の上ではその動(dòng)詞の目的語(yǔ)に當(dāng)たる.
(b)“的”をつけて名詞の代わりに用いる.
場(chǎng)所;所
倚(yǐ)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5048[電碼]0231(1)もたれる.寄りかかる.
(2)頼りにする.利用する.
(3)偏る.
寄り掛かる
伏(fú)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2392[電碼]0126(Ⅰ)(1)伏せる.うつ伏せになる.
(2)低くなる.
(3)隠れる.ひそむ.
(4)(=伏天)酷暑の時(shí)期.初伏?中伏?末伏の総稱(chēng).
(5)屈服する.服する.頭を下げる.
(6)屈服させる.頭を下げさせる.
(7)〈姓〉伏[ふく]?フー.
(Ⅱ)〈電〉ボルト.“伏特”の略.
1.伏せる.うつぶせになる
2.低くなる
3.隱れる
4.屈服する.頭を下げる
5.屈服させる
6.伏天の項(xiàng)參照
7.[略](電氣の單位)ボルト
8.姓