將來
拼音jiāng lái
假名【しょうらい】
分詞翻譯
將(jiāng)的日語翻譯:
[GB]2911[電碼]1412(Ⅰ)(1)〈書〉助ける.手を貸す.
(2)養(yǎng)生する.保養(yǎng)する.
(3)〈方〉(家畜が)繁殖する,子を産む.
(4)行う.する.
(5)(將棋で)王手をかける.(できそうもない注文を出して他人を)困らせる.返答に困らせる.
(6)けしかける.そそのかす.
(7)〔介詞〕…で.…によって.成句または方言に用いることが多い.“用”や“拿”に相當する.
(8)〔介詞〕…を.目的語を動詞の前に出すのに用いる.“把”
(2)に同じ.
來(lái)的日語翻譯:
[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話し手の方に向かって)來る.やって來る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある.
『注意』“來”は「來る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定來”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ來いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就來,就來”となる.つまり“來”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“來”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動作の主體は“來”の後に置かれる〕
(2)よこす.來させる.
(3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到來する,やってくる.
來る;寄こす;來させる
將來;以後
0
糾錯