鬧了歸齊
拼音nào le guī qí
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
鬧(nào)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3654[電碼]9527(1)騒々しい.やかましい.騒がしい.
(2)騒ぐ.大聲を出す.けんかする.混亂?不安に陥れる.
(3)(ある感情を)はらす,ぶちまける.
(4)(病気などに)なる.(災(zāi)害などが)起こる.
(5)(=搞,弄)やる.する.
1.騷々しい.やかましい.騷がしい
2.騷ぐ.大聲を上げる.わめく
3.喧嘩する.混亂に陷れる
4.(ある感情を)ぶちまける.はらす
5.(病氣に)なる.(災(zāi)害などが)起こる
5.やる.する
6.手に入れる
了(le)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3343[電碼]0055〔助詞〕機(jī)能?構(gòu)造上の違いなどから見て,“了”には動(dòng)態(tài)助詞の“了1”((Ⅰ))と語(yǔ)気助詞の“了2”((Ⅱ))がある.“了1”と“了2”はそれぞれ役割分擔(dān)をしているが,時(shí)には“了2”が“了1”の働きを兼ねることもある.
『発音』“了1”は特に強(qiáng)調(diào)する時(shí)や文語(yǔ)文調(diào)ではと発音される.“了1”と區(qū)別するためもあって,“了2”のかわりに“啦 la ”(“了2 le ”と“啊 a ”の合音)を用いることもある.なお,“咯 lo ”“嘍 lou ”などもそれぞれ“了 le ”と“喔 wo ”,“了 le ”と“嘔 ou ”の合音である.
(Ⅰ)〔動(dòng)態(tài)助詞〕動(dòng)詞?形容詞の後ろに置き,動(dòng)作?行為の完了や狀態(tài)の変化などを表す.ローマ字表記では一般に前の動(dòng)詞?形容詞といっしょにつづる.
(1)すでに起きた動(dòng)作に用いる.
(2)予期される動(dòng)作,あるいは仮定の動(dòng)作に用いる.
(3)狀態(tài)の変化を表す.その後ろに変化の幅を示す數(shù)量詞がくる.
(4)ある性質(zhì)について,その程度が一定の基準(zhǔn)からはずれていることを表す.
終了する
歸齊(guī qí)的日語(yǔ)翻譯:
〈方〉結(jié)局のところ.実のところ.0
糾錯(cuò)
最新應(yīng)用
- 10放置釀酒師