怕是
拼音pà shì
分詞翻譯
怕(pà)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3734[電碼]1830(1)(名詞?動(dòng)詞(句)?主述句を目的語(yǔ)にとることができる)恐れる.怖がる.びくびくする.
『注意』“很”“最”など程度を表す副詞で修飾することができる.
(2)(物が濕気?高溫などに)弱い.嫌う.
(3)(人が寒さ?暑さなどに)耐えられない.必ず動(dòng)詞を目的語(yǔ)にとる.
(4)気にかかる.気にする.心配する.必ず動(dòng)詞?形容詞?主述句を目的語(yǔ)にとる.
(5)恐らく.たぶん.…かも知れない.多くはそうあってほしくない場(chǎng)合であるが,単に推量を表すこともある.述語(yǔ)の前に用いる.
1.恐れる.怖がる
2.(ものが濕氣や熱などに)弱い.嫌う
3.(寒さや暑さなどに)耐えられない
4.心配する.氣にする
5.おそらく.たぶん.~かもしれない
是(shì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動(dòng)詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語(yǔ)句を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
(c)「動(dòng)詞+目的語(yǔ)」を目的語(yǔ)にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動(dòng)詞+“的”+目的語(yǔ)の形で.…したのだ.動(dòng)詞は過去の動(dòng)作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語(yǔ)句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
0
糾錯(cuò)
最新應(yīng)用
- 9電音滾滾