破得開
拼音pò de kāi
分詞翻譯
破(pò)的日語翻譯:
[GB]3838[電碼]4275(1)(物が)壊れる.破れる.割れる.穴があく.完全なものが損なわれることをいう.
(a)“破了”の形で述語になる.
(c)(動詞の補語として用いて)動作の結(jié)果を表す.
〔単に誇張として用いることもある〕
(2)(物を)破る.壊す.裂く.割る.
1.破れる.壞れる.割れる.穴があく.避ける
2.破る.壞す.割る.裂く
3.くずす.細(xì)かくする(金など)
4.(規(guī)則などを)破る.破棄する.突破する
5.(敵を)うち破る.攻め落とす
6.(時間や金を)費やす
7.(命やメンツを)投げ出す.投げ舍てる
8.(真相を)暴く.暴露する.解明する
9.壞れた.おんぼろの.くだらない.つまらない
得開(de kāi)的日語翻譯:
(動詞の後に用いて)(a)なんらかの障害があるにもかかわらず,動作が進(jìn)行でき,事物の分離?拡張?開放がやり遂げられることを表す.『比較』‐得開:‐得下 ‐いずれも一定數(shù)量を収容できることを表すが,“‐得下”はぎっしり詰めて収容できることを表し,“‐得開”は物と物との間にすきまをあけてゆったり収容できることを表す.したがって,たとえば“這口袋裝得下五十斤面”(この袋には50斤の小麥粉が入る)では“‐得下”は使えるが,“‐得開”は使えない.? ‐【ˉ不開】
0
糾錯