雙臉兒鞋
分詞翻譯
雙(shuāng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4311[電碼]7175(1)(?單)対になっている.二つの.通常,単獨(dú)で単音節(jié)名詞を修飾する.“的”をつけることはできない.まれに動(dòng)詞を修飾する.
(2)(?單)偶數(shù)の.単音節(jié)名詞を修飾する.
(3)2倍の.単音節(jié)名詞を修飾する.
(4)〔量詞〕対になっているものを數(shù)える.左右対稱をなす身體の部分?器官,または対で使われるものに用いる.
偶數(shù)
二倍
二つの;両方の
臉(liǎn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3319[電碼]5245(1)顔.『量』個(gè),張.
(2)(臉兒)物の前の部分.正面.
(3)面目.體面.
(4)(臉兒)顔つき.表情.
『比較』臉:面孔
(1)“臉”には「顔」のほかに「體面」「メンツ」の意味もあるが,“面孔”にはこうした意味はない.
(2)“臉”は主に話し言葉で,“面孔”は主に書(shū)き言葉で用いられる.
顔;表情
兒(ér)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語(yǔ).“兒化”(r化)する場(chǎng)合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機(jī)能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車兒”.(b)動(dòng)詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會(huì)兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數(shù)の動(dòng)詞の接尾語(yǔ)となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語(yǔ)に限られる.したがって書(shū)くときは“兒”が削られる場(chǎng)合も多い.逆に書(shū)かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語(yǔ)の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
鞋(xié)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4812[電碼]7256短靴.靴.『量』雙;[片方]只.
『注意』“靴”はと発音し,「長(zhǎng)い靴」の意味.
----------
いろいろな靴の名稱△
(1)“布鞋”(布靴)(1)懶漢鞋,相巾鞋
(2)圓口便鞋
(3)尖口便鞋
(4)帶襻兒女布鞋
(5)五眼棉鞋
(6)老頭樂(lè)
-7
(8)小腳鞋(纏足[てんそく]靴)
(9)老虎鞋(魔除けのため虎の形に作った幼児靴)
(2)“雨鞋”(雨靴)
(10)元寶雨鞋
(11)(高筒)雨靴
靴;短靴
最新應(yīng)用
- 10飛翔的男孩