突然間
拼音tū rán jiān
假名【だしぬけに】
日語翻譯
分詞翻譯
突(tū)的日語翻譯:
[GB]4527[電碼]4499(1)突き進(jìn)む.
(2)突然である.にわかである.
(3)突き出る.周りよりも高くなる.
(4)(舊時(shí)の)煙突.
突き當(dāng)たる;高く突き出る
突然に;出し抜けに
然(rán)的日語翻譯:
[GB]4027[電碼]3544(1)正しい.まちがいない.
(2)そうだ.そのとおりである.
(3)〔接続詞〕〈書〉(=然而')けれども.しかし.しかるに.
(4)〔接尾語〕(副詞?形容詞を作る)…のようなありさま.…然.
『參考』古文では“燃”に同じ.“然”は本來「燃える.燃やす」を意味するが,のちに他義に用いることが多くなったため,新たに“燃”がつくられた.
1.正しい.間違いない
2.その通りである
3.けれども.しかし
4.~のようなありさま.~然
間(jiān)的日語翻譯:
[GB]2868[電碼]7035(1)〔方位詞〕間.中間.
(2)〔方位詞〕ある一定の空間または時(shí)間をさす.
(3)〔接尾語〕“忽然”“突然”などの副詞につく.意味は変わらない.
(4)部屋.
(5)〔量詞〕部屋を數(shù)える.
『異読』【間】
【成語】俯仰之間,字里行間
0
糾錯(cuò)