硬是
日語(yǔ)翻譯
(1)ほんとうに.実に.
- 那個(gè)人不要人施舍,硬是有志氣/あの人は人の施しを受けようとせず,まったくもって硬骨漢だ.
- 工廠想要辦得好,硬是不簡(jiǎn)單/工場(chǎng)を上手に運(yùn)営しようとすると,なかなか容易ではない.
- 他胃不好,卻硬是要喝酒/彼は胃がよくないのに,なにがなんでも酒を飲もうとする.
- 送來(lái)的禮物他硬是不收下/贈(zèng)り物を彼はかたくなに辭退する.
- 花了很大力氣,這塊石頭硬是抬不起來(lái)/ずいぶん力を入れたのだが,この石はどうしても持ち上げられない.
1.本當(dāng)に.實(shí)に
2.強(qiáng)引に
3.どうしても.かたくなに.何が何でも.無(wú)理矢理
分詞翻譯
硬(yìng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5118[電碼]4289(1)(?軟)かたい.
(2)(態(tài)度が)強(qiáng)硬である.(性格が)頑強(qiáng)である.(意志が)固い.
(3)冷酷である.感情を動(dòng)かさない.
(4)力量がすぐれている.質(zhì)がよい.
(5)〔副詞〕無(wú)理やりに.あくまで.
無(wú)理に
融通がきかない
是(shì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動(dòng)詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語(yǔ)句を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
(c)「動(dòng)詞+目的語(yǔ)」を目的語(yǔ)にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動(dòng)詞+“的”+目的語(yǔ)の形で.…したのだ.動(dòng)詞は過(guò)去の動(dòng)作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語(yǔ)句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい