不到長(zhǎng)城非好漢
分詞翻譯
到(dào)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2129[電碼]0451(1)著く.(…までに)なる.達(dá)する.
(2)行く.來(lái)る.場(chǎng)所を示す目的語(yǔ)をとることが多い.
(3)〔感嘆詞〕はい.學(xué)校などで出席をとる時(shí)の返事.
(4)周到である.行き屆く.
(5)…まで.(a)動(dòng)詞+“到”+名詞(動(dòng)作の対象)の形で,動(dòng)作の結(jié)果や目的が達(dá)成されることを表す.
1.到著する.著く
2.(~の程度に)達(dá)する.到達(dá)する.~になる
3.~へ行く.~へ來(lái)る
4.(出欠の返事)はい(來(lái)ています)
5.配慮が行き屆いている.周到な
6.~まで
7.姓
長(zhǎng)城(cháng chéng)的日語(yǔ)翻譯:
長(zhǎng)城.萬(wàn)里の長(zhǎng)城.強(qiáng)固な力または越えがたい障害のたとえとしても用いる.非(fēi)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2339[電碼]7236(Ⅰ)(1)…ではない.…にあらず.書(shū)き言葉の中で,一定の形式で用いる.(a)“非……所……”の形.
(2)〔副詞〕(“非……不可(不行,不成)”の形で)ぜひとも…でなければならない.
(3)〔副詞〕(“非要”“非得”の形で)ぜひとも.どうしても.決心や意志を表す.
(4)〔副詞〕(“非……不……”の形で)…でなければ…でない.二つの事項(xiàng)を並べ,前項(xiàng)が後項(xiàng)の必要條件であることを表す.
(5)〔副詞〕(“非……才……”の形で)…してはじめて…できる.
(6)(?是)まちがい.誤り.不正.
1.~ではない.~にあらず
2.~しなければならない
3.何がなんでも.どうしても.ぜひとも(非得.非要)
4.~でなければ~でない
5.~しなければ~出來(lái)ない
6.間違い.誤り.不正
7.合わない.不相應(yīng)だ
8.責(zé)める.非難する.反對(duì)する
9.非.不
(非金屬.非賣(mài)品などといった言葉などで用いられる
接頭語(yǔ))
[關(guān)]7(反)是
好漢(hǎo hàn)的日語(yǔ)翻譯:
好漢.りっぱな男.『量』條,個(gè).快男子
豪傑;男子