不慌不忙
拼音bù huāng bù máng
假名【あわてずいそがず】
分詞翻譯
不(bù)的日語翻譯:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単獨で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
慌(huāng)的日語翻譯:
[GB]2737[電碼]1967(1)あわてる.うろたえる.
(2)あわてて…となる.必ず“神兒”“手腳”など特別な名詞を目的語にとる.
(3)話し言葉で情況や狀態(tài)が極端な程度に達することを表す.動詞(形容詞)+“得 de ”+“慌”の形で用いる.“慌”は軽聲で発音する.通常,次の語の後に用いる.“悶、閑、困、累、急、渴、愁、咸、苦、澀、干、鬧、擠、嗆、憋、氣、熱、堵、難受、憋悶”など.
慌てる
恐れる;
不忙(bù máng)的日語翻譯:
急がない.0
糾錯