不寧唯是
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
不(bù)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単獨(dú)で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動(dòng)詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
寧(níng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3694[電碼]1337(“甯”の場(chǎng)合は[GB]6924『電碼』3942)(1)安らかである.安定している.
(2)南京の別稱.
(3)寧夏[ねいか]回族自治區(qū)の略稱.? N【寧夏】
『異読』【寧】
1.安らかな.安定した
2.南京の別稱
3.[略]寧夏回族自治區(qū)
[關(guān)](異)ning4
ning4
1.むしろ~するほうがましだ.~よりは~を選ぶ
2.[反語(yǔ)]~と言うことがあるだろうか
3.姓
[關(guān)](異)ning2
唯(wéi)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4608[電碼]0787(1)〈書(shū)〉応答する言葉.はい.
(2)【惟】(Ⅰ)に同じ.以下の単語(yǔ)に用いられる.“惟”の意味に屬する項(xiàng)目も時(shí)には“唯”と書(shū)く.
1.(返事)はい
2.ひとり.ただ.ひたすら.だけ.のみ
3.ただ.しかし
是(shì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動(dòng)詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語(yǔ)句を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
(c)「動(dòng)詞+目的語(yǔ)」を目的語(yǔ)にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動(dòng)詞+“的”+目的語(yǔ)の形で.…したのだ.動(dòng)詞は過(guò)去の動(dòng)作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語(yǔ)句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
最新應(yīng)用
- 9覓伊交友