不是時(shí)候
拼音bù shì shí hòu
分詞翻譯
不(bù)的日語翻譯:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単獨(dú)で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
是(shì)的日語翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語句を目的語にとる.…だ.…である.
(c)「動詞+目的語」を目的語にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動詞+“的”+目的語の形で.…したのだ.動詞は過去の動作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
時(shí)候(shí hòu)的日語翻譯:
(1)(=時(shí)間(2))時(shí)間.(2)(=時(shí)間(3))時(shí)刻.時(shí).
『比較』時(shí)候:時(shí)刻
(1)“時(shí)候”は時(shí)間の中のある一點(diǎn)や,あるひとまとまりの時(shí)間を広くさすが,“時(shí)刻”はある特定の時(shí)間をさし,“時(shí)刻”を用いると,そこから受ける感覚はより短いものとなる.
(2)“時(shí)候”には名詞としての用法しかなく,重ね型はない.“時(shí)刻”には副詞としての用法もあり,“時(shí)時(shí)刻刻”と重ね型にすることもできる.?【時(shí)間】
潮時(shí)
時(shí);時(shí)刻
0
糾錯(cuò)