干了
拼音gàn le
分詞翻譯
干(gàn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2441[電碼]1626(Ⅰ)(1)事物の主體.主要な部分.
(2)幹部.
(Ⅱ)(1)(仕事を)する,やる.
(2)敏腕である.腕利きである.
(3)擔(dān)當(dāng)する.従事する.
(4)〈方〉(多くは“了 le ”を伴う)たいへんなことになる.しくじる.だめになる.
1.(仕事を)やる.行う.する
2.擔(dān)當(dāng)する.從事する
3.凄腕の.腕利きの
4.しくじる.おじゃんになる.大變なことになる
5.干部
6.骨干,中心となるもの
[關(guān)](異)gan1
gan1
1.冒す.抵觸する
2.關(guān)わる.關(guān)連する.關(guān)系する
3.乾いている.乾燥している
4.乾燥させた食品
5.空っぽである.うわべの.中身のない.うつろな.形式的な
6.つっけんどんな.無愛想な.素っ氣ない
7.むなしく.ただ.いたずらに
8.(俸祿や地位を)求める
9.義理の.血のつながっていない
10.岸邊
11.盾
12.姓
[關(guān)](異)gan4
了(le)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3343[電碼]0055〔助詞〕機(jī)能?構(gòu)造上の違いなどから見て,“了”には動(dòng)態(tài)助詞の“了1”((Ⅰ))と語(yǔ)気助詞の“了2”((Ⅱ))がある.“了1”と“了2”はそれぞれ役割分擔(dān)をしているが,時(shí)には“了2”が“了1”の働きを兼ねることもある.
『発音』“了1”は特に強(qiáng)調(diào)する時(shí)や文語(yǔ)文調(diào)ではと発音される.“了1”と區(qū)別するためもあって,“了2”のかわりに“啦 la ”(“了2 le ”と“啊 a ”の合音)を用いることもある.なお,“咯 lo ”“嘍 lou ”などもそれぞれ“了 le ”と“喔 wo ”,“了 le ”と“嘔 ou ”の合音である.
(Ⅰ)〔動(dòng)態(tài)助詞〕動(dòng)詞?形容詞の後ろに置き,動(dòng)作?行為の完了や狀態(tài)の変化などを表す.ローマ字表記では一般に前の動(dòng)詞?形容詞といっしょにつづる.
(1)すでに起きた動(dòng)作に用いる.
(2)予期される動(dòng)作,あるいは仮定の動(dòng)作に用いる.
(3)狀態(tài)の変化を表す.その後ろに変化の幅を示す數(shù)量詞がくる.
(4)ある性質(zhì)について,その程度が一定の基準(zhǔn)からはずれていることを表す.
終了する
0
糾錯(cuò)
日漢推薦