疏于
拼音shū yú
日語翻譯
…をおろそかにする.
- 疏于檢查/検査をおろそかにする.
分詞翻譯
疏(shū)的日語翻譯:
[GB]4272[電碼]3990(Ⅰ)(1)(ふさがっているものを除いて)通りをよくする.流通をよくする.(下水道などを)さらって流れをよくする.
(2)(?密)まばらである.間隔があいている.
(3)疎遠(yuǎn)である.親しくない.なじみがない.よく知らない.
(4)おろそかにする.怠る.
(5)中身がない.內(nèi)容が充実していない.不十分である.
(6)分ける.分散させる.
(Ⅱ)(1)封建時代,君主に対して意見や事実を箇條書きにして申し述べる上書文.箇條書きにして陳述する.
(2)古典の注釈に対するさらに詳しい注釈.
水路を通す
疎らである
疎い;疎かである
于(yú)的日語翻譯:
[GB]5158[電碼]0060(Ⅰ)〔介詞〕〈書〉…に.…で.…において.…より.…に対して.
『語法』本來文言の介詞であるが,現(xiàn)代の書き言葉においても,広範(fàn)?頻繁に用いられる.“于……”は普通,動詞(句)?形容詞の後に用いられるが,動詞の前に用いられて連用修飾語になることもある.その表す意味関係は多岐にわたるが,大きく分けて「動作?行為のなされる地點(diǎn)?時點(diǎn)?範(fàn)囲を?qū)Г埂?a href="/hanri/b/bi5475.htm" target="_blank">比較する対象を?qū)Г埂竸幼?行為の主體を?qū)Г工?種の用法にまとめることができる.( )內(nèi)は“于”に相當(dāng)する口語的表現(xiàn).(1)動作?行為のなされる地點(diǎn)?時點(diǎn)?範(fàn)囲を?qū)Г?…に.…で.(“在”);…から.(“從
(2)比較する対象を?qū)Г?…より.
(3)動作?行為の主體を?qū)Г?主語は受け身.…に(よって).
『注意』接尾語としても以下の逆引き一覧(
...に於いて;
時間を示す;場所を示す
0
糾錯