停留
拼音tíng liú
假名【とまる】
日語翻譯
とどまる.逗留(する).
(1)“停留”は「その場(chǎng)にとどまる」という意味があるが,“停止”には「動(dòng)作が終わる」という意味があるだけで,「とどまる」という意味はない.
(2)“停留”はとどまる時(shí)間が短く,一時(shí)的である場(chǎng)合が多いが,“停止”はとどまる時(shí)間が一時(shí)的でも長(zhǎng)くてもよい.
停まる
- 一步也不停留地向前走/一歩も足を止めずに前進(jìn)する.
- 我們在上海停留了一周/われわれは上海に1週間滯在した.
- 不能停留在目前的水平上/現(xiàn)在の水準(zhǔn)で足踏みしてはならない.
- 在武漢停留過夜/武漢で宿泊する.
(1)“停留”は「その場(chǎng)にとどまる」という意味があるが,“停止”には「動(dòng)作が終わる」という意味があるだけで,「とどまる」という意味はない.
(2)“停留”はとどまる時(shí)間が短く,一時(shí)的である場(chǎng)合が多いが,“停止”はとどまる時(shí)間が一時(shí)的でも長(zhǎng)くてもよい.
停まる
分詞翻譯
停(tíng)的日語翻譯:
[GB]4503[電碼]0255(Ⅰ)(1)停止する.止まる.(中途で)とどまる.(中途で)やめる.休む.やむ.
(a)述語になる.
(b)(“?!保?a href="/hanri/m/ming37969.htm" target="_blank">名詞(目的語)の形で用いる)やめる.とめる.停止させる.
(c)“?!保珓?dòng)詞の形で用い,動(dòng)詞は“辦、開”など少數(shù)のものに限られる.1語に近い.
(d)“不停地”の形で動(dòng)詞を修飾する.
(2)とどまる.滯在する.
(3)停泊する.停車する.
停める;停まる;滯在する
留(liú)的日語翻譯:
[GB]3384[電碼]3966(1)とどまる.殘る.滯在する.
〔「とどまる」場(chǎng)所を述べるには“留在……”とする〕
〔少數(shù)の場(chǎng)所を表す名詞のみ直接“留”の後に置くことができる〕
(2)殘す.取っておく.殘しておく.とめておく.
〔「殘して(とどめて)…させる」の意味で兼語文で用いることがある〕
(3)留學(xué)する.必ず単音節(jié)の國(guó)名を伴う.多音節(jié)の國(guó)名の場(chǎng)合は“留學(xué)……”とする.
0
糾錯(cuò)