逆來(lái)順受
分詞翻譯
逆(nì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3670[電碼]6627(1)(?順)逆の(に).逆さの(に).逆さまである.
(2)逆らう.相反する.もとる.
(3)裏切り者(の).
(4)〈書(shū)〉迎える.
(5)前もって.あらかじめ.
1.逆の.逆さの.逆に
2.逆らう.相反する
3.里切り者
4.迎える
5.前もって.あらかじめ
來(lái)(lái)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話(huà)し手の方に向かって)來(lái)る.やって來(lái)る.場(chǎng)所を表す語(yǔ)を目的語(yǔ)として後に置くことがある.
『注意』“來(lái)”は「來(lái)る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場(chǎng)合は“我一定來(lái)”となる.電話(huà)で誘われた場(chǎng)合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ來(lái)いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場(chǎng)合も,“就來(lái),就來(lái)”となる.つまり“來(lái)”は話(huà)し手である自分の方に近づく場(chǎng)合と,話(huà)し手である相手を中心としてそこに近づく場(chǎng)合の両方に用いられる.“來(lái)”と“去”は,いわば英語(yǔ)の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動(dòng)作の主體は“來(lái)”の後に置かれる〕
(2)よこす.來(lái)させる.
(3)(問(wèn)題や事件などが)発生する,起きる,到來(lái)する,やってくる.
來(lái)る;寄こす;來(lái)させる
將來(lái);以後
順(shùn)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4319[電碼]7311(1)(?逆)同じ方向に進(jìn)んでいる.沿っている.
(2)〔介詞〕(よく“著”を伴う)…に沿って.…に従って.
『比較』順:沿介詞としての“沿”は抽象的な道に用いることができるが,“順”はできない.
(3)(?逆,橫,豎)(方向を)合わせる.順序をそろえる.筋を立てる.筋を通す.
(4)…のついでに.…に任せて.その拍子で.そのはずみに.
(5)好適である.好都合である.合う.沿う.
合わせる
逆らわない
順調(diào)である
受(shòu)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4260[電碼]0649(1)受ける.受け取る.もらう.
〔“歡迎、鼓舞、感動(dòng)、稱(chēng)贊、教育、啟發(fā)”などを目的語(yǔ)にとるときは,“受”の前に“很、深、大”などを加えて修飾することができる〕
(2)(被害を)被る.…にあう.…される.兼語(yǔ)文に用いることもできる.
(3)堪え忍ぶ.耐える.我慢する.
(4)〈方〉…するのによろしい.…するに足る.
受ける;受け取る
蒙る
堪えられる