往臉上貼金
拼音wǎng liǎn shàng tiē jīn
分詞翻譯
往(wǎng)的日語翻譯:
[GB]4589[電碼]1766(Ⅰ)(1)行く.
(2)〔介詞〕…に向けて.…の方へ.動作が向かう方向を表す.
『語法』場所を表す語句と組み合わせて,動詞の後に補語として用いる.動詞は“開、通、遷、送、寄、運、派、飛、逃”など,少數(shù)の単音節(jié)のものに限る.
『発音』この用法の介詞“往”は軽聲に発音されることが多い.
(3)過ぎ去った.昔の.
(Ⅱ)〔介詞〕
(1)…に向かって.…の方へ.動作の方向を表す.“望”とすることもある.
『語法』方位や場所を表す語と組み合わせて,動詞の前に用いる.“往后”は常用されて1語化したものとみなす.この用法の“往”は,実際にはと発音されることも多い.
1.行く
2.(動詞+往)~にむけて.~の方へ
3.(動作の方向)~に向かって.~の方へ
4.過ぎ去った.昔の
臉(liǎn)的日語翻譯:
[GB]3319[電碼]5245(1)顔.『量』個,張.
(2)(臉兒)物の前の部分.正面.
(3)面目.體面.
(4)(臉兒)顔つき.表情.
『比較』臉:面孔
(1)“臉”には「顔」のほかに「體面」「メンツ」の意味もあるが,“面孔”にはこうした意味はない.
(2)“臉”は主に話し言葉で,“面孔”は主に書き言葉で用いられる.
顔;表情
上(shàng)的日語翻譯:
[GB]4147[電碼]0006(Ⅰ)〔方位詞〕
(1)(?下)上.上の方.上部.
(a)単獨で用いる.“下”と呼応させ,対比を表す慣用句として用いることが多い.
(b)介詞の後に置く.
(2)名詞+“上”の形.
(a)物體の上または表面を表す.
〔人體を表す一部分の名詞につけて用いる.実質(zhì)的な意味はない〕
貼金(tiē jīn)的日語翻譯:
(1)(仏像などに)金箔を置く.(2)〈喩〉體裁のよいことを言って自分を飾り立てる.
自慢する
0
糾錯