異乎尋常
拼音yì hū xún cháng
假名【ふつうではない】
分詞翻譯
異(yì)的日語翻譯:
[GB]5076[電碼]8381(1)異なる.違う.
(2)珍しい.特別な.すぐれた.
(3)いぶかる.怪しむ.不思議に思う.
(4)ほかの.別の.
(5)別々になる.別れる.
同じでない
外の;余所の
乎(hū)的日語翻譯:
[GB]2685[電碼]0039(Ⅰ)〔助詞〕〈書〉
(1)疑問を表す.口語の“嗎 ma ”に同じ.
(2)択一式の疑問を表す.口語の“呢 ne ”に同じ.
(3)推測(cè)を表す.口語の“吧 ba ”に同じ.
(Ⅱ)〔接尾語〕
(1)(動(dòng)詞の後につく)…に.…から.“于”と同じはたらきをする.
(2)形容詞または副詞の後についてその語を強(qiáng)調(diào)する.
(Ⅲ)〔感嘆詞〕〈書〉感嘆を表す.口語の“啊”に同じ.
感歎の語;接尾語
疑問あるいは反問に使う
推測(cè)する語
尋常(xún cháng)的日語翻譯:
(1)尋常である.普通である.ありふれた.(2)いつも.
『語源』中國(guó)では昔,8尺を“尋”として,その倍の16尺を“常”と呼んだ.そのどちらの単位もよく使われたことから「ありふれた」の意味になった.
『比較』尋常:平常(1)どちらも「普通」の意味だが,“尋?!堡?a href="/hanri/s/shiwu49666.htm" target="_blank">事物に対して用いることが多いのに対して,“平常”は事物にも人にも用いる.
(2)“尋?!堡?a href="/hanri/z/zhong70570.htm" target="_blank">重ね型にすることはできないが,“平常”は“平平常常”のように重ね型にすることができる.
0
糾錯(cuò)
最新應(yīng)用
- 5閃戀交友