被里
拼音bèi lǐ
分詞翻譯
被(bèi)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]1727[電碼]5926(Ⅰ)掛け布団.『量』條,床.
(Ⅱ)(1)覆う.
(2)受ける.被る.遭う.
(Ⅲ)(1)〔介詞〕(受け身の文で行為者を?qū)Г?…から(…される,…られる).
『語(yǔ)法』
(1)話し言葉では“被”よりも“叫”や“讓”を用いる場(chǎng)合が多い.
(2)“被”(“叫”“讓”)は“把”と併用されることがある.たとえば“他被人把衣服偷走了”(彼は人に服を盜まれた).
(3)動(dòng)詞の後にさらに目的語(yǔ)をとることがある.たとえば“小雞被黃鼠狼叼去了一只”(ひよこが1羽イタチにさらわれた).
(4)書き言葉としては“被”は“所”と併用されることがある.この場(chǎng)合は“被……所”+動(dòng)詞の形をとり,動(dòng)詞は他の要素を伴えない.また,“被”は“為”と言い替えられる.たとえば“火車被(為)冰雪所阻,延遲到站”(汽車は氷雪に阻まれて駅に遅れて著いた).
(2)〔助詞〕動(dòng)詞の前に用い,受け身の動(dòng)作であることを表す.行為者がはっきりしないとき,または示す必要のないとき.
1.掛け布團(tuán)
2.覆う
3.受ける.被る
4.(受け身)~に~される
里(lǐ)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3279[電碼]6849(Ⅰ)〔方位詞〕
(1)(?外)中.內(nèi)部.
『発音』これらの“里”は第三聲のまま発音する.
(a)単獨(dú)で用いる.少數(shù)の熟語(yǔ)などの固定形式に限る.
(b)介詞+“里”の形.ただし,介詞は“往、朝、從、由、向”などに限る.
(2)(名詞+“里”の形で)…の中.
『発音』これらの“里”は特に內(nèi)側(cè)の意味をもたないことも多く,軽く発音される.
(a)場(chǎng)所をさす.
(b)時(shí)間をさす.
裏
海里;
行政単位のひとつ
故さと;故郷
0
糾錯(cuò)
日漢推薦
最新應(yīng)用
- 10奇咖壁紙