留得青山在,不怕沒柴燒
拼音liú de qīng shān zài,bù pà méi chái shāo
分詞翻譯
留(liú)的日語翻譯:
[GB]3384[電碼]3966(1)とどまる.殘る.滯在する.
〔「とどまる」場所を述べるには“留在……”とする〕
〔少數(shù)の場所を表す名詞のみ直接“留”の後に置くことができる〕
(2)殘す.取っておく.殘しておく.とめておく.
〔「殘して(とどめて)…させる」の意味で兼語文で用いることがある〕
(3)留學(xué)する.必ず単音節(jié)の國名を伴う.多音節(jié)の國名の場合は“留學(xué)……”とする.
得(de)的日語翻譯:
[GB]2135[電碼]1779(Ⅰ)〔助詞〕(動詞や形容詞の後に用い)結(jié)果?程度を表す補語を?qū)Г?(1)「動詞?形容詞+“得”+形容詞」の形.
(2)「動詞?形容詞+“得”+動詞」の形.補語に立つ動詞は必ず他の成分を伴う.
(3)動詞が目的語を伴う場合は,目的語の後で動詞を繰り返さなければならない.
(4)「動詞?形容詞+“得”+4音節(jié)語」の形.
(5)「形容詞+“得”+“很”」の形.
青山(qīng shān)的日語翻譯:
(1)樹木が茂っている山.青い山.(2)〈転〉墳墓の地.
緑の山
沒(méi)的日語翻譯:
[GB]3527[電碼]3093(Ⅰ)(=沒有(Ⅰ))“沒有”(Ⅰ)の略.
(1)(所有の否定)持っていない.ない.
(2)(存在の否定)存在しない.ない.
(3)(ある數(shù)量に)達(dá)しない.
(4)(比較に用いて)(程度が)…に及ばない.?【沒有】(Ⅰ)
(Ⅱ)〔副詞〕
(1)動作の完成?実現(xiàn)?発生を否定する.…しなかった.まだ…していない.まだ…しない.?【沒有】
(Ⅱ)(1)
(2)狀態(tài)の変化を否定する.まだ…ていない.まだ…でない.?【沒有】
(Ⅱ)
-2
『異読』【沒】
無い;存在しない
水に沒する;沒収する
柴(chái)的日語翻譯:
[GB]1881[電碼]2693(1)柴.たきぎ.まき.
(2)〈方〉干からびてかさかさである.
(3)〈姓〉柴[さい]?ツァイ.
1.たきぎ.まき.柴
2.乾燥してかさかさの狀態(tài)を指す
3.姓
燒(shāo)的日語翻譯:
[GB]4153[電碼]3599(1)燃やす.燃える.焼く.焼ける.
(2)煮炊きする.(料理を)作る.(湯を)わかす.(飯を)炊く.
(3)(炭?れんがなどを)焼く,焼いて作る.(火を)おこす,たく.
(4)(ストーブなどを)たく.火を入れる.
(5)(調(diào)理法の一つ)煮込む.材料をまず油でいためてから,調(diào)味料やスープを加えていためたり煮込んだりする.または肉を煮てから油で揚げる.
煮る;炊く
発熱する
焼く;燃やす
0
糾錯
最新應(yīng)用
- 10萬佳安云智能