透心(兒)涼
拼音tòu xīn ér liáng
日語翻譯
分詞翻譯
透(tòu)的日語翻譯:
[GB]4524[電碼]6631(1)(気體?液體?光線などが)通る.しみ通る.通す.浸透する.
〔他の動詞の後に置き,動作の結(jié)果を表す.また,“得、不”を挿入してその可能?不可能を表す〕
(2)(秘密や情報などを)漏らす,ひそかに告げる.
(3)現(xiàn)れる.少數(shù)の熟語にしか用いない.
(4)はっきりしている.
(5)徹底している.十分である.動詞の補語として用い,動作が徹底していることを表す.
透き通る;漏らす
徹底する;充分に
心(xīn)的日語翻譯:
[GB]4836[電碼]1800(1)心臓.“心臟”ともいう.
(2)心.気持ち.精神.『量』顆,個,條.
(3)中心.真ん中.
心;気
兒(ér)的日語翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“兒化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車兒”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數(shù)の動詞の接尾語となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“兒”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
涼(liáng)的日語翻譯:
[GB]3325[電碼]0404(1)冷たい.涼しい.
(2)〈喩〉がっかりする.気抜けする.失望する.
『異読』【涼】
【成語】世態(tài)炎涼
0
糾錯