玩兒得轉(zhuǎn)
拼音wán ér de zhuàn
分詞翻譯
兒(ér)的日語翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“兒化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車兒”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數(shù)の動詞の接尾語となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“兒”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
得(de)的日語翻譯:
[GB]2135[電碼]1779(Ⅰ)〔助詞〕(動詞や形容詞の後に用い)結(jié)果?程度を表す補語を?qū)Г?(1)「動詞?形容詞+“得”+形容詞」の形.
(2)「動詞?形容詞+“得”+動詞」の形.補語に立つ動詞は必ず他の成分を伴う.
(3)動詞が目的語を伴う場合は,目的語の後で動詞を繰り返さなければならない.
(4)「動詞?形容詞+“得”+4音節(jié)語」の形.
(5)「形容詞+“得”+“很”」の形.
轉(zhuǎn)(zhuàn)的日語翻譯:
[GB]5510[電碼]6567(1)ぐるぐる回る.回転する.
(2)(ぐるりを)回る.
(3)(轉(zhuǎn)兒)〔量詞〕〈方〉一回りすること.
『発音』「方向を変える」の意味のときはと第三聲に発音する.
『異読』【轉(zhuǎn),】
回転する
変わる;変える
転がる 日
[転がる] 【ころがる】 【korogaru】 [ - ]
(1)〔回転する〕滾轉(zhuǎn).
あちこち転がる/滾來滾去.
転がっていかない/滾不下去.
走るより転がったほうが速い/跑不如滾快.
床の上で転がり回る/在地板上亂滾.
(2)〔倒れる〕倒下,躺下.
寢転がる/(隨便地)躺下.
コップが転がって床に落ちた/杯子倒了掉到地(板)上.
石につまずいて転がる/被石頭絆倒.
(3)〔ある〕[並べてある]擺著;[ほうってある]扔著;[おいてある]放著;有.
足もとに転がっている/在腳底下扔著.
こんな石ならそのへんにいくらでも転がっている/這樣的石頭有的是在那里扔著.
どこにでも転がっているような物ではない/并不是俯拾即是的東西; 是很罕見的東西.
0
糾錯