由著性兒來
拼音yóu zhe xìng ér lái
分詞翻譯
由(yóu)的日語翻譯:
[GB]5141[電碼]3945(Ⅰ)(1)わけ.いわれ.
(2)…による.
(3)経由する.通過する.
(4)かってにさせる.任せる.
(5)〈姓〉由[ゆう?ゆ?ゆい]?ユー.
(Ⅱ)〔介詞〕
(1)(人)…から(…する).(人)が…(する).(人)によって(…する).動作?行為の執(zhí)行者や責(zé)任者を?qū)Г?
(2)…で.…によって.…から.事物を構(gòu)成する成分?材料などを?qū)Г?後に來る動詞は“組成、構(gòu)成、形成、產(chǎn)生”などであることが多い.
(3)…に基づいて.…から.…によって.事物の方法や來源?出どころを表す.
経過;原因
著(zhe)的日語翻譯:
[GB]5537[電碼]4192〔助詞〕アスペクトを表す助詞.動詞?形容詞のすぐ後につく.(1)…している.
『語法』動作の進行を表す.動詞の前に副詞“正、在、正在”を加えることができ,文末に“呢”を加えることもある.
(2)…ている.…てある.
『語法』狀態(tài)の持続を表す.動詞?形容詞の前に“正、在、正在”は用いないが,文末に“呢”を加えることはある.
(3)(…に)…ている,…てある.
『語法』存在文に用い,ある狀態(tài)で存在していることを表す.ここでの動詞+“著”の形は動作が進行中であることを表すこともできるが,より多くは動作によって生まれた狀態(tài)を表す.(a)名詞(場所)+動詞+“著”+名詞(動作の主體)の形.
(4)…して(…する).…しながら(…する).…しているうちに(…する).
兒(ér)的日語翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“兒化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車兒”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數(shù)の動詞の接尾語となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“兒”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
來(lái)的日語翻譯:
[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話し手の方に向かって)來る.やって來る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある.
『注意』“來”は「來る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定來”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ來いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就來,就來”となる.つまり“來”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“來”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動作の主體は“來”の後に置かれる〕
(2)よこす.來させる.
(3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到來する,やってくる.
來る;寄こす;來させる
將來;以後
0
糾錯