不入虎穴,焉得虎子
拼音bù rù hǔ xué,yān de hǔ zǐ
分詞翻譯
不(bù)的日語翻譯:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単獨(dú)で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
入(rù)的日語翻譯:
[GB]4075[電碼]0354(1)(?出)入る.入れる.
(2)(學(xué)校?組織に)入る,加入する.
(3)入り.収入.
量入為出/収入とにらみ合わせて支出する.
(4)合致する.かなう.
(5)(漢字の)聲調(diào)の一つ.入聲[にっしょう].
1.入る.入れる
2.(組織などに)加入する.入る
3.收入.入り
4.合致する.かなう
[關(guān)](反)出
得(de)的日語翻譯:
[GB]2135[電碼]1779(Ⅰ)〔助詞〕(動詞や形容詞の後に用い)結(jié)果?程度を表す補(bǔ)語を?qū)Г?(1)「動詞?形容詞+“得”+形容詞」の形.
(2)「動詞?形容詞+“得”+動詞」の形.補(bǔ)語に立つ動詞は必ず他の成分を伴う.
(3)動詞が目的語を伴う場合は,目的語の後で動詞を繰り返さなければならない.
(4)「動詞?形容詞+“得”+4音節(jié)語」の形.
(5)「形容詞+“得”+“很”」の形.
虎(hǔ)的日語翻譯:
[GB]2702[電碼]5706(Ⅰ)(1)〈動〉トラ.普通“老虎”という.
(2)〈喩〉勇猛で威勢がよい.
(3)〈方〉怖い顔をする.
(4)〈姓〉虎[こ]?フー.
(Ⅱ)【唬】に同じ.
『異読』【虎】
【成語】暴虎馮河,調(diào)虎離山,放虎歸山,畫虎類狗,騎虎難下,如虎添翼,談虎色變,為虎作倀,養(yǎng)虎遺患,與虎謀皮,縱虎歸山,狐假虎威,狼吞虎咽,龍爭虎斗,羊披虎皮,藏龍臥虎,生龍活虎,投畀豺虎,降龍伏虎
子(zǐ)的日語翻譯:
[GB]5551[電碼]1311(Ⅰ)(1)子.古くは息子と娘の両方をさしたが,現(xiàn)在ではもっぱら息子をいう.
(2)人.
(3)〈古〉學(xué)識のある人をさす.
(4)〈古〉なんじ.
(5)中國の古典の図書分類法(“經(jīng)”“史”“子”“集”)の第3類.主として諸子百家の類を収める.
(6)(子兒)種.卵.魚の卵.
(7)幼い.若い.
子
種
卵
粒
0
糾錯
最新應(yīng)用
- 10翻滾吧方塊跳跳