前前后后
拼音qián qián hòu hòu
分詞翻譯
前(qián)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3916[電碼]0467(Ⅰ)〔方位詞〕
(1)(?后)(空間的に)前(の).正面(の).
(2)(?后)(時(shí)間的に)前(の).以前(の).かつての.昔(の).
(3)(?后)(順序的に)前の.先の.先頭の.
(4)未來(の).將來(の).
(Ⅱ)〈書〉進(jìn)む.前進(jìn)する.
----------
1.(時(shí)間的に)先.前.以前(の)
2.(空間的に)前.正面(の)
3.(順序が)前の.先頭の.先の
4.未來(の).將來(の)
5.進(jìn)む.前進(jìn)する
前后(qián hòu)的日語(yǔ)翻譯:
〔方位詞〕(1)(ある時(shí)間の)前後,後先.…のころ.
(2)(時(shí)間的に)始めから終わりまで,全期間.
(3)(あるものの)前後.前と後ろ.
『日中』“前后”は時(shí)間や場(chǎng)所のだいたいの範(fàn)囲を表すことができるが,日本語(yǔ)の「ぐらい」「內(nèi)外」の意味に用いることはできない.その場(chǎng)合は“左右”を用いる.
前後
后(hòu)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2683[電碼]0683(“後”の『GB』は6565)(Ⅰ)(1)〔方位詞〕(a)(空間的に)後ろ(の).
(2)後継ぎ.子孫.
(Ⅱ)(1)妃[きさき].帝王の正妻.
(2)上古に君主をさした.
(3)〈姓〉后[こう]?ホウ.“後”とは別の姓.
----------
方位詞“后”の用い方△
(1)単獨(dú)で用いる(“前”と呼応させて用いる.慣用的表現(xiàn)が多い).
(2)介詞(“向、朝、往、在、由”)+“后”の形.
後継ぎ;子孫
後ろ;後
遅れる
后;帝后の妻
0
糾錯(cuò)