以前
拼音yǐ qián
假名【いぜん】
日語翻譯
〔方位詞〕以前.それより前.(a)名詞や副詞のように用いる.
以前
- 以前我們并不認(rèn)識(shí)/以前,私たちは知り合いではなかった.
- 你以前在哪兒工作?/君は前はどこに勤めていましたか.
- 這個(gè)地方跟以前大不一樣/ここは以前とはすっかり変わってしまった.(b)名詞(または動(dòng)詞)+“以前”の形で用いる.“之前”ともいう.
- 去年國(guó)慶節(jié)以前我還在上海呢/去年の國(guó)慶節(jié)までは私はまだ上海にいた.
- 這以前,我們從沒見過面/それまでは私たちは顔を合わせたことがない.
- 十點(diǎn)以前我不在家,別來找我/10時(shí)までは家にいないので,訪ねて來ないように.
- 天黑以前/日が暮れる前.
- 你去青島以前,一定到我這里來一趟/チンタオに行く前に,ぜひ私のところへ一度來てください.
- 很久以前,這里還是一片荒地/ずっと以前,ここは一面の荒れ地だった.
- 很早以前,有這么一個(gè)美麗的傳說/ずっと昔,次のような美しい伝説があった.②“不久以前”(ちょっと前).
- 不久以前,他來過一趟北京/しばらく前,彼は1度北京に來たことがある.
以前
分詞翻譯
以(yǐ)的日語翻譯:
[GB]5052[電碼]0110(Ⅰ)〈書〉本來,文言の語であるが,現(xiàn)代の書き言葉においても広範(fàn)かつ頻繁に用いられる.(1)〔介詞〕…で(もって).…を.…(の方)を(…とする).動(dòng)作?行為のよりどころや仕方を表す.話し言葉の“用、拿”に相當(dāng)する.(a)“以……”が動(dòng)詞の前に用いられて連用修飾語になる.
『注意』“給以、予以、借以、用以、加以、難以”などは,現(xiàn)代中國(guó)語においては,すでに固定して一つの複合動(dòng)詞になっていると考えられ,分析的に解釈する必要はない.これらの動(dòng)詞は必ず動(dòng)詞を目的語にとる.
(2)〔介詞〕…によって.…に基づいて.…に照らして.“以……”を動(dòng)詞の前に用い,方法?規(guī)準(zhǔn)を表す.話し言葉の“按照、根據(jù)”に相當(dāng)する.
(3)〔介詞〕…のために.…ので.…を(もって).“以……”を動(dòng)詞の前に用い,理由?原因を表す.多く“而”と呼応する.
(4)〔介詞〕…に.まれに時(shí)間を?qū)Г长趣ⅳ?“于、在”に相當(dāng)する.
(5)〔接続詞〕…して,…する.…するために.そうすることによって.目的を表す.二つの動(dòng)詞句の間に用いる.
...を以て
前(qián)的日語翻譯:
[GB]3916[電碼]0467(Ⅰ)〔方位詞〕
(1)(?后)(空間的に)前(の).正面(の).
(2)(?后)(時(shí)間的に)前(の).以前(の).かつての.昔(の).
(3)(?后)(順序的に)前の.先の.先頭の.
(4)未來(の).將來(の).
(Ⅱ)〈書〉進(jìn)む.前進(jìn)する.
----------
1.(時(shí)間的に)先.前.以前(の)
2.(空間的に)前.正面(の)
3.(順序が)前の.先頭の.先の
4.未來(の).將來(の)
5.進(jìn)む.前進(jìn)する
0
糾錯(cuò)
最新應(yīng)用
- 8百度地圖