無論
拼音wú lùn
假名【どうしても】
日語翻譯
〔接続詞〕(=不論)…を問わず.…にかかわらず.…でも.…にしても.
『語法』疑問代詞や選択內(nèi)容を表す並列成分を含んだ文に用い,條件のいかんを問わず,結(jié)果や結(jié)論は同じだということを示す.“都、也”などと呼応する.
『語法』疑問代詞や選択內(nèi)容を表す並列成分を含んだ文に用い,條件のいかんを問わず,結(jié)果や結(jié)論は同じだということを示す.“都、也”などと呼応する.
- 大伙兒無論有什么事,都愿意找他談/みんなは何事につけても彼に相談したがる.
- 無論做什么工作,他都非常認真/どんな仕事をやるにしても,彼は非常にまじめだ.
- 無論困難有多大,也嚇不倒他們/困難がどんなに大きくても,彼らはたじろがない.
- 國家無論大小,都各有長處和短處/國は大小にかかわらず,それぞれに長所と短所がある.
- 她無論是在思想上還是在學(xué)習(xí)上、生活上都熱情地幫助我/彼女は考え方の面であれ,學(xué)習(xí)や生活の面であれ,すべての面で私を溫かく援助してくれる.
- 群眾的意見,無論正確與否,領(lǐng)導(dǎo)都應(yīng)當(dāng)認真聽取/大衆(zhòng)の意見が正しいかどうかを問わず,指導(dǎo)者はまじめに耳を傾けるべきである.
- 無論成與不成,后天一定給你回話/承知するしないにかかわらず,あさっては必ず君に返事する.
- 這條意見,無論對你、對我,都是很重要的/この意見は君にとってもぼくにとっても,たいへん重要だ.?【任憑】【不管】
分詞翻譯
無(wú)的日語翻譯:
[GB]4662[電碼]2477(1)(?有)ない.存在しない.無.
(2)〈書〉…しない.
(3)(=無論)…にかかわらず.…を區(qū)別せず.
(4)(=毋)なかれ.…するな.
(5)〔接頭語〕存在しないことを表す.
『異読』【無】
1.ない.存在しない
2.~しない
3.~に關(guān)わらず
4.~するなかれ.~するな
mo2
關(guān)連語句參照
[關(guān)](異)wu2 南無
論(lùn)的日語翻譯:
[GB]3459[電碼]6158(Ⅰ)(1)論じる.述べる.
(2)論.理論.論説.學(xué)説.
『進化論』.
(3)見なす.評定する.定める.
(4)〈姓〉論[ろん]?ルン.
(Ⅱ)〔介詞〕
(1)(量詞と組み合わせて,ある?yún)g位を計算の基準(zhǔn)とすることを表す)…で.…によって.
論じる
0
糾錯