還是
拼音hái shì
日語(yǔ)翻譯
(1)〔副詞〕(行為?動(dòng)作?狀態(tài)などに変化がないことを表す)依然として.相変わらず.やはり.もとのまま.
(a)動(dòng)詞?形容詞の前に用いるとき“是”を略すことができるが,主語(yǔ)の前に用いるときは略せない.(b)“雖然、盡管、即使”などと呼応して用いる.
(a)動(dòng)詞や主語(yǔ)の前に用いる.
(a)(“(是)……,還是……”“(還是)……,還是……”の形で)…か,それとも…か.
1.相變わらず.やはり.依然として
2.(比較してよい方を選ぶ)やはり.~の方が(よい)
3.(~か)それとも(~か).あるいは
(a)動(dòng)詞?形容詞の前に用いるとき“是”を略すことができるが,主語(yǔ)の前に用いるときは略せない.(b)“雖然、盡管、即使”などと呼応して用いる.
- 雖然走了一些彎路,試驗(yàn)還是成功了/多少回り道をしたが,実験はやはり成功した.
- 盡管上了年紀(jì),他還是每天堅(jiān)持長(zhǎng)跑/年を取っても彼は相変わらずジョギングを続けている.
(a)動(dòng)詞や主語(yǔ)の前に用いる.
- 還是你來吧,我去不方便/やっぱり君に來てもらおう,ぼくが行くのは都合が悪い.
- 我看(咱們)還是去頤和園 Y,十三陵 S太遠(yuǎn)/(われわれは)やはり頤和園へ行ったほうがよいと思う,十三陵は遠(yuǎn)すぎる.
(a)(“(是)……,還是……”“(還是)……,還是……”の形で)…か,それとも…か.
- 你(是)上午去,還是下午去?/君は午前中に行くのか,それとも午後行くのか.
- 這本書是你的還是他的?/この本は君のものか,それとも彼のものか.
- 他一時(shí)還吃不準(zhǔn)西裝該買米色的,還是買藏青色的/背広はベージュのを買うか,それとも紺色にするか,彼は即座には決めかねた.
- 無論上班,還是休息,老張都在琢磨新的設(shè)計(jì)方案/勤務(wù)中だろうが休憩時(shí)間中だろうが,張さんはいつも新しい設(shè)計(jì)案を練り続けている.
- 不管刮風(fēng)還是下雨,他總在堅(jiān)持鍛煉/風(fēng)が吹こうと雨が降ろうと,彼はずっと鍛練を欠かさずに続けている.
1.相變わらず.やはり.依然として
2.(比較してよい方を選ぶ)やはり.~の方が(よい)
3.(~か)それとも(~か).あるいは
分詞翻譯
還(hái)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2725[電碼]6703〔副詞〕
(1)まだ.やはり.動(dòng)作?狀態(tài)の継続?持続?未変化を表す.(a)(動(dòng)作や狀態(tài)の持続を表す)まだ.依然として.なお.
(2)もっと.なお.その上.程度?數(shù)量?範(fàn)囲を強(qiáng)調(diào)する.(a)(比較に用い程度の違いを強(qiáng)調(diào)する)(…よりも)なお.
達(dá)成する
尚;未だ
尚;;更に
帰る;返す;戻す
結(jié)局;;
答える;遣り返す
是(shì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動(dòng)詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語(yǔ)句を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
(c)「動(dòng)詞+目的語(yǔ)」を目的語(yǔ)にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動(dòng)詞+“的”+目的語(yǔ)の形で.…したのだ.動(dòng)詞は過去の動(dòng)作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語(yǔ)句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
0
糾錯(cuò)