難免
拼音nán miǎn
假名【...しやすい】
日語翻譯
免れない.避けられない.…しがちだ.
(a)動詞の前に用いる.後にはよく“會、要”などを伴う.〔動詞の前に“不”をつけ加えても意味は同じで,否定にはならない〕(b)主語の前に用いる.
...し易い
(a)動詞の前に用いる.後にはよく“會、要”などを伴う.〔動詞の前に“不”をつけ加えても意味は同じで,否定にはならない〕(b)主語の前に用いる.
- 人與人之間難免看法有時(shí)不一致(=看法難免有時(shí)不一致)/人と人の間では,時(shí)にものの見方の不一致はよくあることだ.
- 你不按時(shí)完成任務(wù),難免大家要批評你(=大家難免要批評你)/君が予定どおり任務(wù)を果たさないと,みんなからの非難は免れない.
- 由于經(jīng)驗(yàn)不足,走一些彎路是難免的/経験が乏しいために,多少の回り道をするのは免れないことだ.
- 他跟你初次見面,說話不多也是難免的,決不是故意冷淡你/初対面なのだから,彼があまり君にものを言わなかったのもしかたないさ,決して君にわざと冷たくしたわけではない.
...し易い
分詞翻譯
難(nán)的日語翻譯:
[GB]3649[電碼]7181(1)(?容易)難しい.…しにくい.厄介だ.
(a)難しい.述語になる.主語は名詞でも動詞でもよいが,動詞であることが多い.
(b)…しにくい.…しがたい.“難”+動詞の形で用いる.“難”の働きは助動詞に近い.
『注意』2音節(jié)動詞の前では,書き言葉の場合は“難以”を用いる.
(c)“難+在”または“難就難在”の形で,難しい理由を説明する.
(d)少數(shù)の動詞の補(bǔ)語として用いられる.
免(miǎn)的日語翻譯:
[GB]3566[電碼]0346(1)免ずる.免除する.
(2)省略する.省く.
(3)避ける.逃れる.…しないですむ.
(4)…してはいけない.無用.
免れる;免除する
0
糾錯