豈敢
拼音qǐ gǎn
假名【どういたしまして】
日語翻譯
分詞翻譯
豈(qǐ)的日語翻譯:
[GB]3881[電碼]6259〈書〉あに…や.どうして…か.
『語法』本來は文語の虛詞で,話し言葉の“難道”“哪里”“怎么”に當たる.反語に用い,肯定または否定の語調(diào)を強める.
(a)肯定形の反語に用いる.
(b)否定形の反語に用いる.
『參考』古文では“愷”“凱”に同じ.
[反語]どうして~か
敢(gǎn)的日語翻譯:
[GB]2450[電碼]2413(Ⅰ)〔助動詞〕(=敢于)(1)あえて(思い切って,大膽に)…する.…する勇気がある.“敢”を単獨で用いて質(zhì)問に答えることもできる.否定は普通“不敢”であるが,“沒敢”が用いられることもある.
『語法』(1)(“不敢不”の形で「やむなく」という意味を表す)…せざるを得ない.
(2)(“沒敢”の形で)…することができなかった.
(2)確信をもって(きっぱりと).
(3)〈舊〉〈謙〉失禮ですが.恐れ入りますが.
(Ⅱ)〈方〉恐らく.たぶん.ことによると.よもや…ではあるまい.
1.あえて~する.思い切って~する.~する勇氣がある
2.確信を持って.きっぱりと
3.失禮ですが.恐れ入りますが
4.もしかすると.ひょっとして
0
糾錯