先后
拼音xiān hòu
假名【ぜんごして】
日語翻譯
(1)〔副詞〕(相)前後して.相次いで.(a)同じ主語の異なる動作に用いる.
(2)ある期間全體をさすときは“前后”を用い,一定期間に起こった事柄の順序をさすときは“先后”を用いる.
前後して
- 去年我先后到過昆明 K、桂林 G和杭州 H/去年,私は相前後して昆明?桂林?杭州を訪れた.
- 這學期我們學校先后舉辦文學、語言學和歷史學的學術討論會/今學期,われわれの學校では文學?言語學?歴史學のシンポジウムを相次いで開催する.(b)異なった主語の同一動作に用いる.
- 去年我和他先后去昆明開會/去年,私と彼は相前後して會議で昆明に行った.
- 廠里、家里先后來電報催我回去/工場と家から相前後して私に早く帰るように電報を打ってきた.(c)“先后”+數(shù)量詞+動詞の形.
- 先后三次當選/前後3回當選した.
- 先后幾次問我/前後何回か私に尋ねた.
- 先后兩次發(fā)言/前後2度発言した.(d)“先后”+動詞+數(shù)量詞の形.
- 先后當選三次/前後3回當選した.
- 先后問我幾次/前後何回か私に尋ねた.
- 先后發(fā)言兩次/前後2度発言した.
- 先后發(fā)了兩次言/前後2度発言した.(e)“先后”+動詞1+數(shù)量詞+名詞+動詞2の形.
- 先后有三個人發(fā)言/相次いで3人が発言した.
- 先后派出兩個小組去調查過/相次いで二つのグループを調査に派遣した.
- 這些材料要分先后來處理/これらの書類は順番を決めてから処理しなければならない.
- 大家排著隊,按先后次序買票/みんなが1列に並んで,順々に切符を買う.〔“先后”+名詞の形で.まれにしか用いない〕
- 先后同學/學年を異にする校友.同じ學校の卒業(yè)生.
- 先后同事/在職期間を異にする先輩と後輩.相前後して同じ職務を擔當した人.
(2)ある期間全體をさすときは“前后”を用い,一定期間に起こった事柄の順序をさすときは“先后”を用いる.
前後して
分詞翻譯
先(xiān)的日語翻譯:
[GB]4740[電碼]0341(1)(?后)先.前.時間や順序についていう.
(2)〔副詞〕先に.初めに.事前に.まず.とりあえず.
(3)先にする.…に先んずる.…に先立つ.
(4)祖先.先代の人.
(5)故人に対する尊稱.
先に;前に
后(hòu)的日語翻譯:
[GB]2683[電碼]0683(“後”の『GB』は6565)(Ⅰ)(1)〔方位詞〕(a)(空間的に)後ろ(の).
(2)後継ぎ.子孫.
(Ⅱ)(1)妃[きさき].帝王の正妻.
(2)上古に君主をさした.
(3)〈姓〉后[こう]?ホウ.“後”とは別の姓.
----------
方位詞“后”の用い方△
(1)単獨で用いる(“前”と呼応させて用いる.慣用的表現(xiàn)が多い).
(2)介詞(“向、朝、往、在、由”)+“后”の形.
後継ぎ;子孫
後ろ;後
遅れる
后;帝后の妻
0
糾錯