翻來復(fù)去
拼音fān lái fù qù
假名【いくどもねがえりをうつ】
日語翻譯
分詞翻譯
翻(fān)的日語翻譯:
[GB]2313[電碼]5064(1)(物が)ひっくり返る.(物を)ひっくり返す,裏返しにする.
(2)めくる.逆さにする.掘り返す.
(3)(考え?言ったこと?決まりなどを)ひるがえす,くつがえす,変え改める.
(4)越える.登る.
(5)倍増する.量詞は“番”.
(6)翻訳する.通訳する.
(7)〈口〉(翻兒)怒り出す.がらりと態(tài)度を変える.
1.ひっくり返る.ひっくり返す
2.(本などを)めくる
3.逆さにする.掘り返す
4.翻譯する
5.(言質(zhì)などを)くつがえす.ひるがえす
6.越える.登る
7.倍增する
8.怒り出す.がらりと態(tài)度を變える
[關(guān)]翻一番
來(lái)的日語翻譯:
[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話し手の方に向かって)來る.やって來る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある.
『注意』“來”は「來る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定來”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ來いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就來,就來”となる.つまり“來”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“來”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動(dòng)作の主體は“來”の後に置かれる〕
(2)よこす.來させる.
(3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到來する,やってくる.
來る;寄こす;來させる
將來;以後
復(fù)(fù)的日語翻譯:
[GB]2420[電碼]1788(Ⅰ)(1)重複する.重なる.
(2)(?單)複數(shù)の.単一でない.
(Ⅱ)(1)繰り返す.行ったり來たりする.反復(fù)する.
(2)回答する.返事する.
(Ⅲ)(1)回復(fù)する.元どおりになる.
(2)仕返しをする.
1.重復(fù)する.重なる
2.繰り返す.反復(fù)する
3.復(fù)數(shù)の
2.回答する.返事する
4.回復(fù)する.もとの狀態(tài)に戾る
5.仕返しをする.報(bào)復(fù)する
6.再び.また
去(qù)的日語翻譯:
[GB]4005[電碼]0637(Ⅰ)(1)(?來)(話し手のところから別のところへ)行く.出かける.
『語法』意味上の主語(數(shù)が付くことが多い)を“去”の後に置くことがある.
(2)(手紙を)出す.(電話を)する.(電報(bào)を)打つ.(人を)派遣する.
(3)(“去”+動(dòng)詞(句)の形で)すすんで…する.自ら進(jìn)んである事をしようとすることを表す.
(4)(動(dòng)詞(句)+“去”の形で)…しに行く.動(dòng)詞は“去”の目的を表す.
(5)“去”+動(dòng)詞(句)+“去”の形で用い,動(dòng)詞の前の“去”はなくても意味は変わらない.
1.行く.出かける
2.(手紙を)出す.(電話を)する.(電報(bào)を)打つ
3.進(jìn)んで~する
4.~しに行く
5.~から去る.離れる.隔たっている
6.過ぎ去った.昨年の
7.除く.取り去る
8.(芝居の役を)務(wù)める.扮する
[關(guān)](反)來
0
糾錯(cuò)